The Website of Carlos Whitlock Porter

 

ªSPECIAL ACTION" IN THE GROCERY STORE

 

The following advertising text recently appeared in magazines and newspapers all over Germany. Does it mean they are going to murder everybody who comes in to buy potato chips?

 

Sonderaktionen

enviva® Sauerstoffwasser

Ab August 2001 enviva® Sauerstoffwasser in 0,5 Liter

PET-Flaschen im Handel. Praktisch und bequem für

unterwegs. Mit der bewährten enviva-Qualitat.

 

 

Kleine Flasche, mehr enviva.

Demnächst im Handel.

 

Reicher Geschmack, mehr Power.

enviva Sauerstoffwasser.

 

 

TRANSLATION:

 

Special actions

enviva® oxygenated water

Starting in August 2001, enviva® oxygenated water will be available retail in 0.5 litre PET bottles. Practical and

comfortable for travel. With guaranteed enviva quality.

 

 

Small bottle, more enviva.

Soon available retail.

 

Richer taste, more power.

Enviva oxygenated water.

 

 

It has furthermore come to my attention that a "Waggon mit Sonderbehandlung" means a diverted carriage – a railway car set off on another stretch of track. Does that mean the passengers are going to get murdered? If it is a freight car, there aren't even any passengers!

 

I have lost count of the number of times I have come across the words "Sonderbehandlung", "Sonderaktion", and all the rest of it in perfectly ordinary German commercial texts and contracts. These are perfectly ordinary words in German. So much for the "proof" of the gas chambers and so on and so forth, introduced by people like Robert Jackson or Chief Justice Lawrence, neither one of whom had any knowledge of the German knowledge. The real question is: why do Germans believe it?

 

CARLOS W. PORTER

JANUARY 2002

 

 

MADE IN RUSSIA - THE HOLOCO$T

Return to ARTICLES PAGE

Return to CONTENTS PAGE