DOCUMENTS

 

[Editor's Note:  The French text has not been exhaustively proofread]

The ———— House for Study, Translation and Publishing obtained the following documents concerning the murder of Father Thomas. These were the official Messages between the French consul in Damascus, and the French consul General in Alexandria, and the French Government in Paris, during the time of the crime, its ambiguity and of the circumstances.

We have affixed to each document, its number, date, and source as it is listed in the preserved records of the French Foreign Ministry.

 

Damas, le 21 décembre 1839

Ratti-Menton au ministre, le maréchal duc de Dalmatie,
Président du Conseil, ministre d'État des Affaires Etrangères

Objet: Le Père Thomas, religieux franciscain et se demande de pension pour ses vieux jours.

Le Père Thomas, aujourd'hui presque septuagénaire, s'est rendu en Syrie, il y a presque 30 ans, d'après la promesse que lui fit le cardinal Fesch que le gouvernement impérial pourvoirait à son sort. Il est certain que cette promesse n'obtint jamais sa réalisation et que le religieux dont il s'agit s'est u réduit aux ressources les plus exigus.

D'après les renseignements pris par moi auprès de Mr Beaudin et qui concordent avec ceux de nos pères lazaristes, le Père Thomas a été toujours un homme paisible, remplissant sans fanatisme les devoirs sacerdotaux et s'était concilié ici l'estime et l'affection des chrétiens et des musulmans.

Mais un fait qui, selon moi, doit lui mériter la bienveillance du gouvernement du Roi et de tous les amis de l'humanité, c'est l'introduction de la vaccine que lui doit les populations de Damas et qu'il a propagé avec un zèle louable.

Il fonde d'autant plus d'espoir pour sa demande d'une pension que son grand âge ne lui permettra pas d'en jouir longtemps. Je dois ajouter qu'il est presque aveugle et que l'existence à Damas d'une cure (paroissiale) desservie par les moines de Terre sainte le prive des émoluments qu'il aurait eus comme chapelain de la nation.

Je suis...

 

Source: Archives Affaires Etrangères

Direction commerciale et du contentieux Consulat de Damas, Vol. 1 (1839-1844), rapport n.12, fol.24-25.

 

Damascus, December 21, 1839

From: Ratti-Menton

To: The Minister, the Marshal Duke of Dalmatie, President of the Council of Minister, Minister of Foreign Affairs.

The Subject: Father Thomas, the French religious man, who is requesting a retirement salary in his old age.

Father Thomas is seventy years old today. He came to Syria about thirty years ago. The Cardinal had promised him in the name of the Imperial Government at the time of his mission. Certainly, this promise has not been fulfilled. And this man of religion is left with the minimum requirement for his living needs.

My personal investigation of this matter was in agreement with that of Mr. Beaudin and the Lazarist Father, confirming that Father Thomas was a man of gentle character, and has practiced his sacred religious obligation with tolerance and without discrimination, which has made him an object of love and respect for both Christians and Muslims.

Father Thomas introduced the smallpox vaccine, which was badly needed by the people of Damascus. He utilized it widely with great enthusiasm which deserves our gratitude. This act, in my opinion, deserves the attentive attention and care of the Royal Government, and all friends of humanity. He cherished high hopes for the fulfillment of his request for a retirement salary in his old age, which does not allow him to do much work. I find it necessary to also state that he has very poor sight, being almost blind. And that the presence of this religious man in Damascus who has served the cause of the Holy Land, while depriving himself of a salary he deserves and which he would have received as a Priest for his country, had he worked in his country.

Faithfully

The Source: Preserved Documents of the Foreign Ministry Department of Trade and Continental Affairs Consulate of Damascus Vol. I (1839-1844), Report No. 12, pp. 24-25.

 

Paris. le 10 Avril 1840

Réponse à cette demande.

Thiers, Le Président du Conseil, ministre des Affaires étrangères.

Objet: Allocation au Père Thomas.

!!...

.....

La demande adressée à mon prédécesseur, en faveur de ce religieux...

L'ordre des Franciscains auquel appartient le Père Thomas n'étant pas au nombre de ceux auxquels le gouvernement du Roi alloue une subvention au Levant, il n'y a aucun moyen de donner suite à la demande...

Quant aux réparations que paraît réclamer le couvent des Capucins à Damas, il ne saurait y être pourvu qu'aux frais de cet ordre qui jouit d'ail-leurs d'une allocation annuelle sur les fonds de mon Département.

 

Source: Mémes archives-même consulat de Damas. vol.1 (1839-1844), instructions 4, fol. 38.

Commentaire: Cette réponse n'avait aucune raison d'être, puisque le Père Thomas avait été assassiné entretemps.

 

Paris, April 10th, 1840

Response to the Message

To: Thiers; The President of the Council of Ministers, Minister of Foreign Affairs.

Subject: Allocation of Salary for Father Thomas

 

Regarding the request which was transferred to me by my predecessor in regard to the above mentioned man of religion.

The order of the French Church, to which Father Thomas is a member, did not mention him among those who were sent by the Royal Government to the East. There is no way to fulfill his request.

But there are compensations allocated to the Capucins Convents in Damascus, these (compensations) are awarded for such purposes. However these are presented only as annual awards, and are from my department allocations.

 

Source - Same Documents

Consulate of Damscus Vol. I (1839-1844), Instructions No. 4, p. 38.

 

Note: There was no need for this response, because Father Thomas was murdered during this period.

 

Alexandrie, le 5 mars 1840

Cochelet au ministre, le maréchal duc de Dalmatie, Président du Conseil, ministre lai des Affaires Etrangeres.

Objet: L'assassinat du Père Thomas.

!!...

.....

Il y a eu à Damas un assassinat qui a consterné la ville. Un religieux franciscain, protégé de la France a disparu. Et d'après les révélations d'un bai hier juif qui a déclaré avoir été appelé chez un négociant israélite pour couper la gorge de ce prêtre, on suppose qu'il a été la victime du fanatisme des juifs.

Le consul de France et le gouverneur général se sont parfaitement entendus pour taire arrêter ceux que l'on suppose coupables de ce crime, et l'affaire sera poursuivie avec actis ité. Mehemet Ali vient, d'après mes représentations de donner les ordres les plus sévères pour que la punition des coupables ait lieu.

 

Source: Archives Affaires Étrangères.

Consulat général d'Egypte et dépendances.

Egypte, vol. 9 (1839-1844) Direction politique, rapport n.170, fol.321.

 

Alexandria, March 5th, 1840

From: Cochelet.

To: The Minister Marshal Duke of Dalmatie, President of the council of Ministers.

Subject: The Assassination of Father Thomas.

A crime was committed in Damascus, the cause of great alarm in the city. A religious French man, respected by France, has disappeared. The investigation has revealed that a Jewish barber confessed that he was called by a Jewish Merchant, who requested him to cut the throat of this Priest. It is assumed that he was a victim of Jewish Fanaticism.

There is a complete understanding between the French Consul and the Governor General to arrest those who supposedly committed the crime. The matter will be pursued relentlessly. It was related to me, by those who represented me to Mohamad Ali, that he gave his stern orders to punish those who are guilty.

 

Source: Preserved Document of the French Foreign Ministry, the General Consulate in Egypt.

Egypt. Vol. IX (1839-1844) The Political Administration Report No. 170, p. 321.

 

Alexandrie, le 2 avril 1840

Cochelet à Thiers, le Président du Conseil, ministre des Affaire. Etrangères.

Objet: L'assassinat du Père Thomas.

L'affaire relative à l'assassinat du Père Thomas, égorgé à Damas par les juifs... a été poursuivie par le comte de Ratti-Menton qui a été parfaitement secondé par le gouverneur général de la Syrie avec beaucoup d'activité et d'énergie.

Je laisse à ce consul le soin de vous rendre compte de toutes les circonstances de cet assassinat qui aura un grand retentissement, si, comme on l'assure et ce qu'on a peine à croire, il a été causé pour un motif religieux. Mais je ne crois pas pouvoir me dispenser de mettre sous vos yeux la copie d'une déclaration envoyée à Mehemet Ali et qui a été faite par un rabbin qui s'est fait musulman, de laquelle il semblerait résulter que le sang humain est nécessaire aux juifs pour célébrer leur Pàque et qu'il en manque à Damas. Cette découverte inattendue a donné lieu de supposer que des individus qui ont disparu depuis longtemps, sans qu'on ait su ce qu'ils étaient devenus et entr'autres des esclaves grecs qui avaient été achetés par les juifs lors de la guerre de Morée, ont été victimes du fanatisme de ces derniers.

Mehemet Ali a ordonné de faire des recherches pour se mettre sur les traces de ces disparitions et il tient de prescrire à son fils Ibrahim Pacha d'agir sans empressement, avec prudence et discernement, afin d'arriver à la connaissance de la vérité dans une affaire qui intéresse le monde entier et qui va soulever de nouvelle et grande animosité contre les juifs.

Le retentissement qu'elle a déjà eu à Smyrne a donné lieu à quelques excès et a mis le grand rabbin Pencas de Segura dans la nécessité de désavouer par une note qui a été rendue publique, la supposition que les juifs se servent de sang chrétien dans la solennité de leur Pâque.

Les poursuites qui seront exercées à Damas contre le grand rabbin Racoub d'Anteb qui a été accusé par le rabbin Moussa Abou Afieh d'avoir reçu le sang du Père Thomas feront sans doute connaître la vérité.

 

Annexe: la déclartion de Moussa Abou Afieh.

Source: La même que sopra, fol.9-10 et pour l'annexe, fol.11-13.

 

Alexandria, April 2nd, 1840

From: Cochelet.

To: Thiers, The President of the Council of Ministers, Ministers of Foreign Affairs. Subject: The Assassination of Father Thomas.

 

Count Ratti-Menton continued to pursue the assassination case of Father Thomas, who was slain by the Jews in Damascus. He was greatly assisted by the Governor General of Syria, who was also pursuing the investigation with firmness and energy.

I have assigned to this Consul the task of reporting to you the entire circumstances concerning the assassination operation which has caused a great uproar, when it became absolutely certain that the cause of the crime was religious which was hard to believe. I believe it is my obligation to submit to you a copy of the confession sent to Mohamad Ali, containing the testimony of the Rabbi, who declared his conversion to Islam, which indicates that the Jews need human blood for the celebration of Yum Kippur, the remembrance of the Jews departure from Egypt. This year they did not have blood available to them in Damascus. This unexpected discovery has opened up a wide range of speculation and suggestion that persons who have disappeared a long time ago, with unknown circumstances surrounding their disappearance, may have been victims of this Jewish fanaticism. And among those who have disappeared are the Greek slaves who were bought by the Jews during the Muree War.

Mohamad Ali ordered a search and an investigation of those who had previously disappeared. He wrote to his son, Ibrahim Pasha, to move slowly and carefully, and to work in a secretive manner in order to reach the truth about a case which was highly important to the world, and which might stir a new, great hatred against the Jews.

These repentant echoes in Izmir opened the way for some radical sentiments, which caused the Grand Rabbi Pencas Segura to issue a note openly declaring his disapproval of the crime. This also led to the assumption that the Jews used Christian blood for the celebration of Yum Kippur.

The immediate continuance of these investigations in Damascus which were conducted against the Grand Rabbi, Moussa Bokhour Yehuda, known as the Salahiki, who was accused by Rabbi Mussa Abou Al—Afieh of receiving the blood of Father Thomas, would certainly uncover the truth.

 

Annex: The declaration of Musse Abou Al-Afieh.

Source: Ibid., pp. 9-10, for annex, pp. 11-13.

 

Alexandrie, le 6 avril 1840

Cochelet à Thier, le Président du Conseil, ministre des Affaires Etrangères.

Objet: L'assassinat du P.Thomas-Les juifs de Damas et l'Autriche (extrait).

Mr de Ratti-Menton me rend compte de quelques discussions assez vives qu'il a eues avec le consul d'Autriche à Damas et qu'il vous fera sans doute connaître, à l'occasion de la procédure relative à l'assassinat du Père Thomas, d'après laquelle il semblerait que le consul d'Autriche cherche à dérober quelques coupables, qui sont sous sa protection, à l'action de la justice dans des vues que l'on suppose sordides.

Je viens d'apprendre que Mr le consul général d'Autriche à Alexandrie devait écrire à son gouvernement dans des termes peu modérés pour se plaindre de la conduite de Mr Ratti-Menton. Il est probable que le Cabinet de Vienne vous soumettra à cet égard une représentation.

Je vous prie, Mr le Ministre, d'ajourner votre réponse jusqu'à ce que Mr le consul du Roi A Damas vous ait donné tous les éclaircissements qui pourront vous mettre à même de fixer votre opinion. Je crois pouvoir vous assurer d'avance qu'ils auront lieu de vous satisfaire.

 

Source: Archives Affaires Etrangères

Consulat général d'Alexandrie- Direction commerciale et du contentieux. vol.28, fol.511, (nr.179).

Remarque: Le même document, mimes archives- Consulat général d'Egypte et dépendances, vol.10 (1840), fol.17-18.

 

Alexandria, April 6th, 1840

From: Cochelet.

To: Thier, The President of Council of Ministers and Foreign Minister.

Subject: The Assassination of Father Thomas and the Jews of Damascus and Austria.

I was informed by Ratti-Menton of a sharp argument between him and the Consul of Austria regarding the proceedings of the assassination of Father Thomas. It appears that the Consul of Austria is trying to secure the protection of some of the guilty ones who are under his protection, and to intervene with justice, and to disregard opinions he assumes to be stupid. Mr. Ratti-Menton will inform you regarding this.

Also, I happen to know, at this moment, that the General Consul in Alexandria, submitted to his government a report containing very strong words, expressing his irritation with Mr. Ratti-Menton. And in all probability the Government of Austria will send its objection of the matter.

Please, Minister Sir, you may delay your response until the King's Consul presents all clarification and information which will enable you to make your decision. I am very sure before hand that these clarifications will win your satisfaction.

Source: Preserved Documents of the Foreign Ministry, The Consul General in Alexandria, Department of Commerce and Global Affairs. Vol. XXVIII, p. 511.

 

Paris, le 28 avril 1840

Le ministre Thiers à Cochelet.

Objet: Assassinat du P.Thomas et mission d'enquête de Mr Desmeloizes.

Vous avez été informé par la correspondance du roi à Damas des circonstances relatives à la disparition d'un missionnaire catholique placé sous sa protection et qu'on suppose avoir été assassiné...

... (insuffisance du rapport de Mr Ratti-Menton).

Cependant des bruits généralement répandus en Europe et qui tendent à présenter sa conduite sous les couleurs les plus défavorables me font un devoir de faire éclairer sur les lieux mêmes et le plus promptement possible l'obscurité qui enveloppe pour moi les circonstances de ce malheureux événement.

D'où la nécessité de l'envoi de Mr Desmeloizes, par la voie la plus prompte à Damas, avec mission de vérifier l'ensemble des faits, tant à l'égard de Mr Ratti-Menton qu'à celui des autorités locales et de me transmettre le résultat de cette enquête par votre intermédiaire...

 

Source: Archives Affaires Etrangères

Consulat général d'Alexandrie- Direction commerciale et du contentieux, vol.28, fol.438 (nr.63).

 

Paris, April 28, 1840

From: Minister Thiers.

To: Cochelet.

Subject: The Assassination of Father Thomas and the Investigation Committee, Mr. Desmeloizes presiding.

The Representative of the King's Consul in Damascus had informed you about the circumstances surrounding the disappearance of a Catholic Missionary among those who were under his protection, and it is assumed that he was assassinated.

(Deficiency in Mr. Ratti-Menton's Report)

A General uproar has been heard in Europe during this period, trying to pin all kinds of accusation, and in an inappropriate manner, against Mr. Ratti-Menton, which makes it urgent for me to explain the situation as soon as possible in order to clarify the surrounding obscurity regarding this evil incident.

Due to this urgent necessity, I have sent Mr. Desmeloizes, to arrive in Damascus with due haste, to assume the task of investigating the happenings, with whatever is available to Mr. Ratti-Menton, or by cooperation with the local authorities, pending the results of this investigation which he will deliver to me through your office.

 

Source: Ibid. pp. 438.

 

Paris, le 9 mai 1840

Le ministre à Cochelet.

Objet: Assassinat du P.Thomas et mission d'enquête de Mr Desmeloizes.

... (Raison de cette mission: insuffisance des rapports du consul).

La prudence de cet élève-consul me persuade d' ailleurs qu'il saura apprécier la nature délicate de cette mission confidentielle et concilier l'obligation qu'elle lui impose d'épuiser tous les moyens d'information pour éclairer les faits avec les ménagements que réclame la position du consul du roi...

 

Source: même archives- Alexandrie, vol.28, fo1.454 (nr.64).

 

Paris May 9th, 1840

From: The Minister.

To: Cochelet.

Subject: The Assassination of Father Thomas and the Investigation Committee Mr. Desmeloizes presiding.

 

The reason for the formation of this Committee is due to insufficient information in the Consul's reports.

The reservoir of intelligence and caution possessed by the Assistant Consul convinced me that the nature of this delicate and secret mission demands the utmost concern, and commitment for whatever is needed in this investigation including utilizing of all available means in order to obtain the information which will shed light on the events of the incident, and to take the appropriate measures needed, in accordance with the status and opinions of the King's Consul.

 

Source: Ibid. p. 454.

 

Constantinople, le 21 avril 1840

Représentants des israélites de Damas à l'ambassadeur de France.

Objet: Pétition en favour des juifs de Damas, au sujet de l'assassinat du Père Thomas.

Monsieur l'Ambassadeur,

Les soussignés, agissant au nom de la Communauté israélite de Damas, ont l'honneur d'exposer à votre Excellence, que d'après l'absence du P.Thomas, capucin protégé français et son domestiqe, dans la dite ville, sur des soupçons élevés seulement d'avoir vu le dit capucin dans le quartier des israélites et de ne pas l'avoir vu sortir, Mr le comte de Ratti-Menton consul de France à la résidence de Damas, a fait arrêter et conduire dans les prisons du gouvernement local plusieurs israélites, qu'on a horriblement tourmentés, lequel, au milieu de ses souffrances dans l'espoir de s'en libérer, a déposé que les 7 négociants israélites de première classe l'ont fait appeler pour égorger le dit capucin, que, d'après son dire ont été arrêtés les dits respectables 7 individus dont la probité est connue encore en France par les premières maisons de commerce avec lesquelles ils sont en relation d'affaires depuis de longues années. Et sur cette calomnie on les a horriblement tourmentés, que deux de ces négociants ont succombé, ainsi que 4 des principaux arrêtés. Les restants, préférant la mort aux horribles tourments se sont déclarés coupables. Mais, aussitôt qu'on leur accorda un moment pour respirer, ils juraient ne rien savoir et protestaient de leur innocence.

Et comme, d'après la loi, les accusés ne peuvent être interrogés qu'après avoir entendu les dépositions de témoins à charge et à décharge et jamais mis à la torture, les pétitionnaires se croient en raison de recourir à l'équité de Votre Excellence, sachant qu'elle propose (sic) des sentiments philanthropiques pour requérir ainsi qu'ils requièrent que lui plaise inter-venir auprès de Mr le consul à Damas pour le sommer d'agir avec humanité et suivent le, institutions de procédure criminelle adoptées par les nations cis ilisées.

Ils ont l'honneur d'être...

Signature: Abrahan Asquenaze- Isaac Becar Moshé- Hanna Becar Isaac.

 

Constantinople, April 21, 1840

From: The Representatives of the Jews in Damascus.

To: The Ambassador of France.

Subject: Petitions presented by the Jews of Damascus regarding the assassination of Father Thomas.

Mr. Ambassador,

The undersigned, on behalf of the Jewish community in Damascus, are honored to present to your Excellency, these facts regarding the disappearance of Father Thomas Al-Capuci, a French subject, protected in his person and residence in the city of Damascus by France, causing a wave of suspicions toward the Jews, solely because someone saw Father Thomas entering the Jewish Quarters and did not see him leave immediately following this, Comte Ratti-Menton, the French Consul who resides in Damascus, arrested a number of Jews, detaining them in the local prisons of the Government. Some of them were subjected to torture.

Among those arrested was a barber, who was frightened by the torture. In hopes of winning his freedom, and to save himself the pain of torture, he accused seven notable Jews from the community. He said that they called him to slay the priest. Relying solely on his testimony, the seven most respected members of the Jewish community, who enjoy high reputations in France, and are well known by the high commercial houses, who have worked with them for many years, were arrested. They were subjected to frightful torture, because of these false accusations. Two of them broke down and four others followed. The rest preferred death to this frightful torture and have confessed that they were guilty. But the minute they found the opportunity to reflect on the matter, they have sworn that they knew nothing regarding the crime and hold fast to their innocence.

The law demands that the accused should not be interrogated until they are informed about the testimonies of the witnesses, those to their advantage as well as those against them, and they must not be subjected to torture.

The parties presenting this petition on their behalf are within their rights in presenting themselves to your Excellency's sense of justice. We know that they are proposing a humane request for intervention with Mr. Consul of Damascus, urging him to work in the spirit of humanity, and to follow the directives included by the criminal justice codes, which have been adopted by civilized nations.

We have the honor to sign:

Ibrahan Asquenazo, Isaac Becar Moshe'-Hanna Becar Isaac.

 

Constantinople, le 25 avril 1840

Le comte de Pontois au consul de Ratti-Menton.

Monsieur le consul,

Je crois devoir vous transmettre copie d'une requête qui vient de m'être adressée au nom de la communauté israélite de Damas, concernant les poursuites judiciaires auxquelles a donné lieu la disparition du Père Thomas.

Je suis persuadé d'avance que votre conduite, en cette circonstance, loin de mériter les inculpations dont elle est l'objet de la part des réclamants, a été de tout point, conforme à l'esprit d'équité et de philanthropie qui doit caractériser les actes de tout agent français. Mais comme je n'ai reçu de vous jusqu'à présent aucune information sur les détails de cette affaire et la part que vous y avez prise. Et comme, d'un autre côté, il me paraît malheureusement certain qu'on a, en effet, employé, pour venir à la découverte de la vérité, des moyens odieux que l'humanité repousse, et que la législation turque a elle-même abolis, je vous serai obligé de me mettre, aussi promptement que possible, en mesure de répondre à la requête qui m'est adressée et de repousser formellement, dans l'intérêt du gouverne-ment du roi, les allégations qu'elle contient.

Recevez...

 

Source: Archives Affaires Etrangères

Ambassade, Turquie, Direction politique. vol.280, fol.224-225 et 226, (nr.38).

 

Constantinople April 25, 1840

From: Comte de Pontois.

To: Consul Ratti-Menton.

Mr. Consul:

I see it as my duty to transmit to you a copy of the petition presented to me in the name of the Jewish community of Damascus. It is a petition related to the judicial follow up in the case of the disappearance of Father Thomas.

I am convinced beforehand that your behavior in this case, is far from the accusations contained in this petition, and that you have behaved in a manner befitting to the spirit of justice, love, and humanity, which characterizes the behavior of every French citizen. However, since I have not received from you any detailed information in this case and the proceedings you have followed I suspect people in the government used torture and bad procedures to get at the truth. These ugly methods are unacceptable to humanity in order to obtain the truth. Even Turkish Laws forbid the use of these methods. I find myself compelled to ask you to provide me, as soon as possible, with the proceedings which will allow me to reply to the contents of the petition which was presented to me, and to reply in a decisive manner. This is in the interest of the King's Government to expel the claims of the petition.

 

Source: Archives, French Foreign Ministry, The Embassy, Turkey, Directory of Politics. Vol. 280 pp. 224-226 (No. 38).

 

Alexandrie, le 30 avril 1840

Cochelet au Président du Conseil, ministre des Affaires Etrangères.

Objet: L'assassinat du Père Thomas.

Résumé de l'introduction: rappel du rapport du 4 avril- Réception du rapport du consul de Damas contenant les procès- verbaux des interrogatoires relatifs au P.Thomas, dans l'attente de ceux de son domestique...

«On a déjà cherché cependant à jeter des doutes tant sur le crime que sur les causes. On a voulu même incriminer les actes et le caractère de Mr Ratti-Menton.

Ce fonctionnaire honorable, justement blessé du reproche que l'on a fait à son humanité et du soupçon qu'on a osé élever sur sa délicatesse, m'a écrit la lettre en date du 24 avril, nr.II, accompagnée de deux pièces, avec prière d'adresser copie à Paris.

Vous penserez sans doute qu'il n'y a pas lieu à autoriser l'enquête sol-licitée par Mr Ratti et vous reconnaîtrez par la lecture de toutes les lettres et pièces l'injustice de l'accusation portée contre lui.

Je regrette toutefois que des amis imprudents des juifs ou des avocats maladroits, gagnés déjà sans doute par leurs largesses, cherchent à altérer ou à dénaturer les faits, car ils mettent ceux qui les connaissent parfaite-ment dans la necéssité de les publier, en les appuyant de toutes les preuves qui peuvent faire jaillir la vérité et convaincre les consciences les plus timo­rées.

La vérité, une fois connue et répandue, peut réveiller toutes les haines contre les juifs et donner lieu à de grands excès. Ce qu'il y aurait eu de plus prudent et de plus sage de la part des juifs eût été de laisser considérer le meurtre de Damas comme l'action d'un rabbin fanatique qui avait excité quelques-uns de ses coreligionnaires. Mais, en voulant nier le crime et l'usage du sang, on s'est exposé à une controverse qui va donner lieu à des graves ressentiments. On a déjà fait circuler en Syrie et ici une copie de quelques paragraphes du Talmud contre les chrétiens.

Quant à moi, j'ai évité, autant que possible, de me prononcer dans une affaire dont la poursuite appartient exclusivement à Mr le consul du roi à Damas qui est entièrement indépendant dans l'excercie de ses fonctions judiciares.

Je me suis borné, jusqu'à présent, à lui envoyer le 10 mars l'ordre de Mehémet Ali qui ordonnait à Chérif Pacha, gouverneur général de Syrie, d'activ°* les démarches relatives à la découverte de l'assassinat. En l'envoyant à Mr Ratti-Menton, j'ai ajouté:

«Vous veillerez seulement à ce que la poursuite et les arrestations qui auront lieu pour arriver à connaire la vérité soient faites avec les ménage­ments qui sont dans notre législation et que l'on doit observer envers de simples accusés. Il faut que la vérité se découvre sans que l'on soit obligé d'employer des mesures qui répugnent à nos moeurs et qui ne sont pas de notre époque».

J'ai écrit aussi particulièrement à Mr Ratti-Menton de laisser au seul consul d'Autriche la responsabilité de ses actes, s'il ne punit pas ceux de nos nationaux que la procédure signale comme coupables, en ajoutant qu'ils seraient justiciables de l'opinion publique qui les flétrirait, si leur gouvernement ne sévissait pas.

Mais, en traçant à Mr le consul du roi à Damas une ligne de conduite sage et prudente, je pense que Votre Excellence qui a sous les yeux les pièces du dossier et qui doit encore en recevoir d'autres, repoussera les allégations de ceux qui exploitent les affaires de Damas dans le sens de leurs intérêts et de leurs passions et qui cherchent à représenter la conduite du consul du roi comme illégale et arbitraire et même vénale, lorsque l'opinion publique rend heureusement à son caractère ferme, humain et intègre une entière justice.

Je suis...

 

Annexe: le rapport du consul Ratti-Menton. Voir page suivante.

 

Alexandria, April 30, 1840

From: Cochelet.

To: The President of the Council, Minister of Foreign Affairs.

Subject: The Assassination of Father Thomas.

A Brief Introduction: Referring to the report of April and the report which we received from the Consul in Damascus, which contained the minutes of interrogation regarding the case of Father Thomas, we are awaiting the latest developments.

At this time they are trying to cast doubts, regarding the question of the crime, and the subject of its cause. They also want to accuse Mr. Ratti-Menton, as to his actions and his character.

This honest public official has been wounded by the accusations which question his humanity, and the doubts which they have dared to cast against his fine behavior. He sent me a message on April 24th, accompanied by two documents, and he requested of me to send him a copy of it to Paris.

You must certainly be thinking that there is no room to allow criticism against the investigation conducted by Mr. Ratti. You will understand after rereading all messages and reports the depth of these unjust and false accusations which have been directed against him.

At the same time, I feel sorry for the way the friends of the Jews have behaved and the behavior of their lawyer who has been lacking in a proper and upright manner, in order to receive the spoils given him. They have attempted to forge and change the nature of the events, subjecting those who knew them well to a character assassination campaign. They have relied upon any proof capable of hiding the truth in order to convince, to the contrary, those who have a clean and pure conscience.

The mere disclosure of these facts may ignite prejudices against the Jews and, prepare the way for wide reactions against them. However, the Jews have sufficient caution, and cleverness to avoid a slip up in this murder case in Damascus. This case is the scheme of a fanatic Rabbi who managed to stir up a number of his religion brothers. In their attempt to deny the crime, and their denial of the use of blood, they have become subject to contradictions which have provided an opportunity for serious consequences. Presently there are some people in Syria and in Egypt who are distributing verses from the Talmud which are anti-Christian.

For me personally, I tried in every way possible to avoid becoming involved or intervening in a case that was considered to be within the sphere of the jurisdiction, of the King's Consul in Damascus. He is completely independent in the practice of his legal activities.

I limited myself until March 10th, from involving him until Mohamad Ali's order to the Governor General of Syria, Sharif Pasha was received, an order which requested him to work hard in order to discover the murderer. I also attached to this order, which I sent to Mr. Ratti-Menton, the following message,

"Make sure that the proceedings of this case, and the arrests that take place as a result arrive only at obtaining the truth in accordance with our laws, and jurisprudence, protecting the less important (secondary status) of the accused. The discovery of the truth is a must, however, without the use of methods which are not in agreement with our traditions and which are inappropriate to our age."

I also wrote in a personal manner to Mr. Ratti-Menton to hold the Austrian Consul responsible for his acts if those persons proved to be guilty are not punished, then public opinion had the right to abhor and to disapprove of this act.

With wise and careful behavior by the King's Consul in Damascus, I am of the opinion that your Excellency may work to dispel the false accusations of those who are trying to exploit the situation in Damascus for their own interest through their use of emotionalism and the falsification of the behavior and actions of the King's Consul, instead of accusing him of being unjust and heavy handed. Without regard to legitimacy, or even bribery, justice can prevail completely when a sense of satisfaction has been restored and the public believes that these people have been dealt with in an honest and humane manner.

 

Annexe au rapport du consul Cochelet du 30 avril 1840

Rapport du consul à Damas Ratti-Menton. le 24 avril 1840

Objet: le consul autrichien el ses tentatives de défendre les responsables juifs.

Monsieur le Consul général,

Nia lettre nr.l0 venait d'être expédiée, lorsqu'il m'est tombé entre les mains un document dont je ne veux pas tarder à vous donner communication. Ce document se trouve ci-joint. C'est la traduction d'une lettre écrite en dernier lieu par Mr Laurin (Consul général d'Autriche à Alexandrie) à Mr Merlato (consul d'Autriche à Damas). J'ignore si avant sa démarche auprès du vice-roi et surtout avant son invitation à Mr d'Appony (ambassadeur d'Autriche à Paris) il y a eu sur cette affaire quelque conférence avec vous. Il n'en parle et je conclus que Mr Laurin a été en cette occasion ce qu'il devait être après nos précécents mutuels en Sicile.

Mr le consul général d'Autriche se plaint sans doute, d'après le référé de Mir Merlato de mes actes arbitraires a l'égard de Mr Picciotto et de Mr Ayrout. Ce dernier est qualifié de négociant autrichien. Et d'abord, Mr Ayrout est un arabe. Il était écrivain d'Ihrahin Pacha. Le généralissime le chassa de son service pour cause d'inconduite. En second lieu, Mr Ayrout, comme je l'ai écrit au consul d'Autriche n'est point propriétaire de la maison où j'ai été faire une perquisition. Cette maison appartient au beau-père de Mr Ayrout, le Saydha (Saydah), Raya, lequel l'habite avec toute sa famille. Il y logeait son gendre, en passant. Depuis cette visite, Mr Ayrout a quitté la chambre qu'il occupait et s'en est allé habiter autre part. Peut-on d'après cela qualifier raisonnablement d'arbitraire mon entrée dans une maison de Raya avec le consentement exprès de l'autorité locale qui me faisait assister par ses agents de police'?

Pour ce qui concerne Mr Picciotto, il m'est impossible de ne pas être un peu plus long. Et encore, hien des incidents doivent être passés pour ne pas être interminables.

Dans le principe de cette affaire du Père Thomas, cet individu se trouvait un soir chez Mr Beaudin, où il y avait, outre les chrétiens du pays, Mr le consul d'Angleterre, le l'èrre Eustet, lazariste, et Mr Santi, sujet français et pharmacien de l'hôpital de Damas. La question était tombée sur la nouvelle du jour. Mr Santi apostropha avec une telle violence le Mr Picciotto et menaça avec une si véhémente énergie de se porter à des excès contre les juifs vis-à-vis desquels il prétendait que j'usais de faiblesse que je le fis conduire immédiatement dans la prison du consulat d'où il ne sortit que le lendemain, par considération pour sa famille dont il est l'unique soutien et d'après la promesse formelle qu'il me fit de s'abstenir désormais de toute activité illégale.

Le 10 février, un français, délégué par moi, devait continuer avec le consentement du consul d'Autriche et l'assisstance de son 'chancelier, qui est juif ionien, quelques visites domiciliaires dans des maisons de protégés autrichiens ou toscans. Mr Picciotti vient me trouver pour me demander d'exempter sa maison de toute perquisition, parce que, disait il, cela ferait un mauvais effet dans le public et sa maison ne fut pas visitée.

Pendant que le barbier juif Soliman restait chez moi où j'espérais l'amener à des révélations, en lui promettant son pardon, Mr Pissiotti se présenta encore au consulat avec le chancelier de Mr Merlato et j'étais si peu disposé à agir arbitrairement vis-à-vis de lui que par un excès de con-fiance aveugle et contrairement aux usages judiciaires, sur sa demande expresse faite devant plusieurs témoins, je consentis à ce qu'il eut un entre-tien particulier avec le barbier. Le même jour, j'ai su qu'il avait profité de cet entretien pour engager le barbier à persister dans ses dénégations. Et pourtant je ne l'ai pas fait citer comme suborneur de témoins.

J'ai eu tort, je l'avoue, de lui avoir appliqué le qualificatif d'assassin avant une décision judiciaire sur cette question. Mais, la rétractation que je fais ici, je l'ai faite à Mr Merlato dans ma lettre. Cette expression était le résultat d'un mouvement de véracité que Mr Picciotto avait provoqué par son apostrophe hors de saison, ses menaces du consulat et du gouverne-ment autrichien et l'étalage pompeux de sa généalogie. A propos de généalogie, je vous demanderais le consul général, de faire ici une digression à la lettre de Mr Laurin.

J'apprends, de source certaine, que Mr Eliaou Picciotto, oncle du président et consul général d'Autriche à Alep, s'est plaint au généralissime (Ibrahim Pacha) de ce que, sans égard pour son nom et sa qualité consulaire on avait agi si légèrement envers son neveu. Mr Eliaou Picciotto qui veut aujourd'hui que les vertus sortent de leur caractère d'individualité pour s'étendre à la famille, consentirait-il pareillement à ce que les crimes perdissent leur caractère de personnalité? Que peut signifier cette prétention de faire rentrer dans la balance de la justice le poids d'un nom quel-conque? Mr Eliaou Picciotto a-t-il fait valoir un pareil argument devant te tribunal toscan qui a condamné aux galères de Livourne, pour cause d'assassinat d'un capitaine, un autre de ses neveux, cousin de celui que l'on poursuit ici? Et le frère de celui-ci n'a-t-il pas été obligé de quitter Alexandrie pour cause d'escroquerie et n'a-t-il pas abandonné lestement Constantinople où il allait être poursuivi à la suite d'un vol de schales? Pour que toutes choses fussent égales, il faudrait que la famille Picciotto, qui veut que l'on tienne compte de ses vertus à ses membres gangrenés, consentit en dernière analyse à subir la clause d'ignominie pour les vices de ces derniers. Mais je reviens à la lettre de Mr Laurin.

Je passe d'abord à l'accusation des actes arbitraires contre les juifs en général, accusation qui, d'après les termes de cette lettre, doit être l'objet d'une négociation spéciale d'ambassadeur à souverain. Il faut me connaître bien peu (et Mr Laurin me connaît assez) pour me lancer une pareille accusation. Qu'entend-il par actes arbitraires? Sont-ce de visites domiciliaires dans des maisons dénoncées comme suspectes? Tous les jours et dans tous les p'ays du monde de pareilles visites ont lieu. Et, ayant lieu par l'entremise de l'autorité constituée, elles n'ont jamais été qualifiées d'arbitraires. Sont-ce les arrestations préventives sur dénonciation de témoins? Mais tous les jours aussi, dans les affaires criminelles comme dans les questions de complot, nos procureurs du roi en France et ailleurs les magistrats spéciaux font opérer des arrestations qui n'amènent d'autres résultats définitifs que la mise en liberté pour cause de non lieu? Est-ce là de l'arbitraire?

Ah, si ce mot a été employé dans l'intention de faire comprendre par son usage vague et indéterminé que j'ai exercé ou fait exercer des actes de violence quelconque. Alors, je ne ménage pas l'expression à quelque adresse qu'elle doive aller et je donne un démenti formel à l'accusateur.

Si j'avais été le partisan de la violence, je ne serai pas intervenu d'une manière énergique auprès des populations musulmanes et chrétiennes. Et peut-être aujourd'hui il n'existerait pas un juif à Damas. Mille témoins pourront attester ce que j'avance. Ils pourront dire que pendant plusieurs jours et plusieurs nuits les cawas du consulat ont dû rester avec la patrouille dans le quartier juif pour empêcher les chétiens et les turcs de se porter à des actes de violence contre des hommes du peuple que je n'ai jamais con-fondu dans l'accusation avec les véritables coupables. Et les enfants arrêtés par ordre de Schérif Pacha, dans l'espoir que les parents feraient quelques révélations, n'ont-ils pas été rendus à leurs familles sur ma demande?

Le Sieur Schehadé Stambouli, frère d'un des assassins contumaces, n'est-ce pas moi qui lui ait fait donner la liberté dont il n'a profité que pour se livrer à de nouvelles intrigues auprès de Mr Péretz, juif allemand converti. N'ai-je pas depuis trois semaines adressé inutilement plusieurs demandes, tant verbales qu'écrites, au gouverneur général pour l'engager à relâcher le Sieur Moussa Farhi, père d'un autre accusé contumace et dans l'arrestation duquel je ne suis entré pour rien?

Je dirai plus. J'ai cherché, en cas où la chose serait possible, à faire ouvrir la porte de la prison au Malien Raphaêl qui a été l'un des premiers a entrever dans le principe la marche de l'affaire et dont le fils, sans aucun mauvais traitement quelconque, s'est déclaré un des complices dans l'assassinat du domestique. Mr Beaudin, ayant été allé le voir dans la prison et ne le trouvant pas convenablement logé, n'a-t-il pas demandé, après m'avoir consulté, qu'on lui donnât une meilleure chambre? Sont-ce tous ces actes qui constituent des actes arbitraires? Oh, alors oui, je me déclare coupable et que Mr Laurin prononce.

Encore un mot sur cet objet.

Le 29 février, la culpabilité des prévenus, étant constatée par la découverte des restes du P.Thomas et des circonstances en dépendant, Schérif Pacha me fit dire par Mr Beuadin que les accusés étant condamnés. Mais que si j'y consentais, il croyait que ce serait bien de surseoir à leur exécution jusqu'à l'arrivée des ordres du généralissime. Ma réponse ne fut pas douteuse. Et si j'avais été tellement altéré du sang de mes semblables, ces hommes n'existeraient pas aujourd'hui.

Il reste à traiter la question relative à la jalousie qu'inspirent les richesses des juifs. Est-ce moi qui en suis jaloux? Mr Laurin ne le dit pas formellement. Mais, comme dans l'ensemble de sa lettre mon nom seul se trouve énoncé, je dois m'appliquer l'accusation.

Si Mr Laurin avait été loyalement informé, il aurait su que les juifs de Damas eussent payé de tout l'or qu'ils possédaient une transaction sur l'assasinat du Père Thomas. Ils savent que depuis longtemps ils mettent sur leur responsabilité la disparition d'une foule d'individus appartenant à d'autres croyances. Vous comprenez, dès lors, Mr le consul général, qu'il s'agit pour eux d'une affaire capitale. La procédure, aujourd'hui pendante, tombant par l'intervention du consul de France, toutes les inculpations précédentes rentreront naturellement dans le néant. La condamnation de quelques individus leur importait fort peu. Au fond, pour arriver à cette condamnation, il fallait passer par des révélations sur quelques passages de leurs livres et à des explications sur plusieurs de leurs pratiques religieuses. Là était toute la question.

Je rougis jusqu'au blanc des yeux d'être condamné à entrer dans des détails terre à terre. Mais, je ne puis m'empêcher de dire, et des hommes honorables peuvent en témoigner, que pour les sommes assez rondes qui ont été offertes à des personnes qui ne figurent qu'en second plan dans la poursuite de cette affaire, j'aurais pu profiter de cette circonstance pour satisfaire largement ma prétendue jalousie. En effet, Mr le consul général, outre deux schales de chachemire et deux fleurs en diamants offertes à Mr Beaudin, on a proposé à cet employé 150 mille Piastres, s'il parvenait à détruire mes convictions sur le fait de l'assassinat. Vous comprenez la réponse qui a dû être faite par cet employé. Mr Chubli, qui m'a offert son assistance gratuite pour toutes les écritures que j'aurais à faire en langue arabe pendant que Mr Beaudin était occupé aux recherches avec moi, Mr Chubli a reçu d'un nommé Eliahou Nahmed, joallier juif, en présence du Dr Salina, protégé anglais, la proposition de 1000 (mille) bourses, s'il voulait s'employer en faveur de la question juive. Ces propositions ont été entamées deux fois et deux fois elles ont été repoussées.

Je le répète, si le consulat du roi avait voulu faire de cette question une question d'argent, et moi et tout ce qui m'entoure, nous pouvions puiser largement dans ces trésors tant vantés des juifs.

Mais non. Et ici j'en appelle au peu de conscience qui peut rester aux accusateurs. Une pareille pensée n'est venue à personne, et c'était pour prévenir les tentations de corruption que, dès le principe, j'ai eu l'honneur de vous prier de demain à son Altesse le vice-roi des ordres pour que les employés subalternes du gouvernement fussent surveillés sévèrement. Dès le principe aussi, lorsque les juifs notables, et parmi eux étaient la plupart de ceux qui figurent dans le procès, lorsque, dis-je, les juifs virent chez moi en députation, je leur dis de m'assister. Je les prévins, en outre, qu'ils évitassent par un zèle inconsidéré de faire de cette question une question de sectes. Le barbier venait seulement d'être arrêté. Je leur dis de bien faire attention que l'argent ne prévaudrait pas contre mon énergie et contre ma volonté bien formelle de pousser la procédure jusqu'à son dernier terme. Ils ne m'ont pas voulu croire.

Et ce qu'ils n'ont pas pu faire ici par l'argent, il est probable qu'ils l'ont essayé ailleurs.

J'ai dû entrer dans tous ces détails, Mr le consul général, parce que je tenais à faire ressortir l'énormité de l'accusation que Mr Laurin prétend faire peser sur moi. Cette accusation porte sur deux points bien explicites:

 1- Actes arbitraires contre des sujets autrichiens dont un soi-disant tel.

 2- Actes arbitraires contre les juifs de Damas.

La troisième accusation, celle de jalousie et par conséquent du désir de dépouiller les juifs n'était pas formulée d'une manière assez claire. Quant à présent, elle ne pourra être établie que par suite d'une enquête. Et c'est à cette enquête que j'en veux venir. Je vous prie, Mr le consul général, d'avoir la bonté d'user de tout votre crédit auprès de Son Excelence Mr le ministre des Affaires Etrangères pour que le Département fasse faire une enquête sévère sur les lieux touchant ma conduite dans l'affaire du double assassinat du Père Thomas et de son domestique. Le gouvernement du Roi se convaincra, s'il en a besoin, que les 17 ans d'honorables services que Je compte au ministère n'ont pas pu être maculés dans cette circonstance, qu'ils ne le seront jamais.

En attendant le résultat des nouvelles contenues dans la lettre de Mr Laurin et que Mr Merlato fait répandre dans le quartier juif avec une affectatin que je m'abstiens de qualifier, et que non seulment les juifs étrangers s'attaquent aux chrétiens, mais que les juifs rayas, enhardis par des promesses d'un puissant soutien, maltraitent les algériens à cause de leur qualité de français. C'est ce que vous vous convaincrez par la lecture de la plainte, ci-jointe, qui m'a été portée hier par un des sujets du Roi.

J'ai l'honneur...

P.S.: Votre dépêche nr.6 m'arrive à l'instant. J'envoie âu ministre tout ce que j'ai pu terminer de ce volumineux procès-verbal. J'ai l'honneur de vous envoyer ci-joint la suite de première partie que j'ai expédié par la poste hier, comme je n'ai pas eu le temps de faire copier le présent rapport. Si vous croyez, Mr le consul général, qu'il soit nécessaire que le ministre en ait connaissance, je vous serai vivement obligé, si vous voulez avoir la bonté de lui en faire remettre copie.

 

Annexe: Copie de la traduction d'une lettre écrite en arabe de Damas à Beyrouth par une personne appartenant au consulat d'Autriche.

«Hier par la poste du gouvernement venant d'Alexandrie, Mr Merlato a reçu une lettre de Mr Laurin qui contient ce qui suit:

«J'ai reçu votre lettre avec la copie du journal et j'ai pris connaissance des actes arbitraires qui ont eu lieu à l'égard de Isaac Picciotto, ainsi que de l'entrée du consul de France avec des soldats dans la maison de Joseph Ayrouth, négociant autrichien. Je me suis transporté de suite chez le vice-roi. Je lui ai donné avis de tout ce qui était arrivé et j'ai compris de tout ce qu'a dit Son Altesse qu'elle croit que tout ce qui est arrivé aux juifs de Damas est un résultat de la jalousie qu'on porte à leurs richesses et ce que j'ai cru pouvoir en déduire c'est que le vice-roi veut lui-même voir cette affaire à Alexandrie et allait envoyer un ordre à Schérif Pacha de cesser les tortures contre les juifs. J'ai écrit à l'ambassadeur d'Autriche à paris, afin qu'il aille en personne chez le roi lui notifier officiellement les actes arbitraires du consul de France à Damas contre les juifs et particulièrement contre les sieurs Picciotto et Ayrouth. Tenez-vous ferme. Je vous appuie autant que cela sera possible, de toute puissance de l'Autriche. Vous avez très bien fait de ne pas croire cette affaire contre les juifs, car leur richesse leur attire toujours la jalousie».

Lorsque cette lettre est arrivée ici, Mr Merlato a envoyé ces bonnes ouvelles dans la contrée des juifs. Mais, au sérail, rien de semblable n'est ncore parvenu. On dit que le gouvernement n'a pas reçu de lettre, mais les ouvelles des entours du consulat de France sont que le vice-roi a donné ordre de tenir ferme dans l'affaire des juifs. Et les gens de bon sens parmi es juifs n'ont pas espoir de démentir ce qui a été prouvé contre eux et contre la traduction de leurs livres faite par eux au Pacha et qui prouve que le sang de tous ceux qui travaillent le samedi leur appartient.

 

annexe: traduction du Talmud adopté en Syrie. Passages concernant les chrétiens.

 

Chapitre I.

Dans les églises des chrétiens. Il ne se dit et ne se fait que ce qui est contraire à la vérité. Du reste, elle ne diffère pas de celle de paiens. Le devoir d'un juif est de travailler au renversement de ces églises.

L'Evangile des chrétiens n'est qu'une doctrine de péché déclarée ouvertement. Le devoir d'un juif est de le briller quoiqu'il s'y trouve le nom de Dieu.

 

Chapitre I, paragraphe IV.

Le devoir des juifs est de maudire les chrétiens trois fois par jour et de demander à Dieu de les anéantir tous, spécialement leurs rois et leurs gouvernements. C'est un précepte dont l'observance concerne particulièrement les chefs de la doctrine. Ils doivent aussi exciter à la haine conrte les chrétiens.

Dieu a ordonné au peuple juif de s'emparer de l'argent des chrétiens par tous les moyenss possibles, soit par trafic, soit par finesse, soit par fourberie, soit même par vol.

 

Chapitre II, paragraphe IV.

les pays où les chrétiens commandent sont moins agréables à Dieu que les autres pays.

Si un israélite sert un chef des idolâtres, il pèche. Mais s'il sert un chef des chrétiens, il commet un péché énorme.

 

Chapitre IV, paragraphe II.

Le juif doit être persuadé que le chrétien est un animal sauvage et il doit le traiter en conséquence. Quant aux idolâtres, le juif ne doit leur faire ni bien ni mal. Mais il doit employer tous efforts pour détruire les chrétiens.

Si un israélite voit un chrétien sur le bord d'un précipice, il doit le pousser dedans jusqu'à ce que le chrétien soit au fond de 1'abime.

Les passages de ce Talmud concernant l'Islam sont encore plus hostiles que ceux-ci ne le sont au christianisme. Le gouvernement n'a pas voulu en laisser publier la traduction, pour ne pas augmenter l'exapération des musulmans.

 

Source des pages 5-10:

- rapport de Cochelet du 30 avril 1840 annexe de ce rapport, celui du consul de Damas, Ratti-Menton du 24 avril 1840 et ses annexes.

- Archives Affaires Etrangères, Alexandrie, vol.28, direction commerciale, n.184, fol.439-440.

- Correspondance du consul de Damas, nr.11, IDEM, vol.28, fol.444-448.

 

Annex: Report of Consul Ratti-Menton.

Annex: Consul Cochelet's Report.

The Report of Ratti-Menton, Consul in Damascus.

 

Mr. Consul General:

I was about to send you my message, number 10, when a document fell into to my hands, and I want to send it to you without delay. You may find this attached document, a translation of a message written by Mr. Laurin (The Austrian Consul General in Alexandria), which was sent to Mr. Merlato (the Austrian Consul in Damascus). I do not know if he had discussed the subject of this problem with you before he went to meet with the King's Viceroy, or specifically before he was recalled by the Austrian Ambassador to Paris, Mr. Appony. He did not discuss the problem with me. I conclude from this that Mr. Laurin behaved on this occasion as we expected, and was exactly in agreement with our conversations in Sicily.

The Austrian Consul complained, and he was certainly annoyed by the information he received from Mr. Merlato regarding my authoritarian action: against Mr. Isaac Picciotto and Mr. Ayrout. The latter was responsible for studies and negotiations on behalf of the Austrians. Mr. Picciotto, is an Arab, who had worked as a clerk in the service of Ibrahim Pasha, until the Chief Commander, dismissed him for his bad behavior. There are two sides to the story. Mr. Picciotto never was the occupant of the house where I conducted my investigations. I stated this in my report to the Austrian Consul. The house belongs to the Farhi's Family. Picciotto, came to the house as a visitor and occupied an room as a guest. Then he, Mr. Picciotto, left.

Would my actions be considered as authoritarian or dictatorial simply because I entered a house owed by the Farhi's Family, while possessing signed permission to do so, by the local authority in order to search the house. I was accompanied by the police.

It was impossible for me not to offend Mr. Picciotto. There were many incidents which I ignored in the past in regard to Mr. Picciotto's behavior. And since we are dealing with the case of Father Thomas, and on principles only, it is worthwhile to mention the following incident.

On one evening, at Mr. Beaudin's, Mr. Picciotto met with some Syrian native Christians, in addition to the Consul of England, Father Eustet of the Lazarist Order, and a French Pharmacist, named Mr. Santi, working at the Hospital of Damascus. In the meeting problems of the day were being discussed and Mr. Santi appeared harsh in his speech with Mr. Picciotto. He spoke in a loud and prejudiced emotional manner. He threatened to take actions against the Jews. At the scene, in which I am being accused of being weak, I led Mr. Santi out and put him in the Consulate's jail. After one day I released him solely on humanitarian considerations due to the fact, that he was the sole provider for his family. But, I did not set him free until he promised not to take illegal or lawless action.

On February 10th, I assigned a French employee to follow the investigations, with the approval of the Austrian Consul, and with the help of his advisor who was a Greek Jew. It was decided to search some homes which were under the care and protection of Austria and Toskana. At that time, Mr. Picciotto came to me and requested that his house not be included in the search. His reason for his request, he claimed was that such a search would be harmful, in the eyes of the people, thus no one visited his house.

In this I made a mistake and I admit it. I did not apply to him the same procedures used against the assassins before talking the Judicial report in this case. The review of the chronology events, as I have written them here, and as I stated them in my message to Mr. Merlato too, came as a true expression in response to what Mr. Picciotto has stirred up by his fanaticism without reason; and as a result to his threats in the name of the Consulate, also in the name of the Austrian Government, and his bragging about his ancestors being surrounded by a halo of pomp and greatness. Given this origin I request that the Consul General take note of it in Mr. Lurain's Message.

I learned from trusted sources that the uncle of the Austrian Consul General, in Alepa, Mr. Eliaou Picciotto, has objected to the Chief Commander, Ibrahim Pasha, and he has behaved thoughtlessly on behalf of his nephew's case, and that this is not in agreement with his Consular status, nor the consideration surrounding his name. Does Mr. Eliaou Picciotto want to take the individual virtue of his name and stamp it as a family virtue? Does he want the crime to lose its individual criminality? What does it mean to claim to insert anyone's name and to put it on the scale of justice? Does Mr. Eliaou Piccioto have a similar excuse to throw in front of the Tuscana's Tribunal, which has passed its judgment in the case of the ships of Livourne, because of the captain's murder, when the killers were his nephew and his uncle, who were at his heels here? And, did not his brother find himself forced to run away from Alexandria because of his theft and cheating scandal? Was not he forced to escape recently to Constantinople, because of his pursuit in committing acts of theft? Is it because all of these acts are legal and legitimate acts, that Mr. Eliaou Picciotto wants the family to be respected, and to recognize its virtuous character; or is it to their shame and their decaying bones? I concluded from this last analysis that the evils of the latter one (Mr. Eliaou Picciotto) represent shame. Now I shall return to Mr. Laurain's message.

First of all, I shall begin with the description of the measures taken against the Jews in general, as unjust and harsh measures. According to the contents of the message as described, it should be subject for special discussion. His Excellency, the Ambassador does not know me very well, while Mr. Laurzin knows me well. This accusation has been made against me. May I ask what are these so called unjust actions and procedures for which I am accused? Are they due to the search of the suspect's homes. Such searches are everyday occurrences worldwide. They take place through the legal process and by legal authority and are not considered to be harsh or unjust or were they the precautious arrests of the suspected witnesses? Here too this normal procedure. In criminal cases or in the case of plots, representatives of the King of France work with representative everywhere in issuing arrest memos. When found not guilty freedom will be restored to the innocent, and no direct results will follow. Are these harsh or unjust measures?

The intentional use of this word contains veiled and unlimited meanings in describing what I did. As to the description of strong measures, I will not hesitate to use this word with those who are directing their accusations towards me in a deceitful manner. If I did not support the use of force, I would not have intervened firmly with the Muslim and Christian residents, had I not taken such action, most likely there would not be a Jew alive in Damascus today. There are thousands of witnesses able to give their testimonies which will confirm the truth of my actions, who will also say that I have worked day and night during the past days, together with the Consulate guards and government patrols cruising the Jewish Quarter, in order to prevent the Muslims and Christians from using force against innocent people who have no relation to the true criminals. The Governor, Sharif Pasha, arrested some boys, in order to pressure their families into admitting their role in the crime. These boys were set free and returned to their families in response to my request.

Is it not true that I was the one who restored to Mr. Schade Stambouli his freedom? He is a brother to one of the assassins. What were the results of this? He benefited from the freedom given to him, and worked with a renounced German Jew, by the name of Mr. Peretz, in planning new plots. Also, I was the one who spent the last three weeks working in conducting verbal discussions, and sending written messages to the Governor General in Damascus in order to release Mr. Moussa Farhi, a father of another accused person, after it became known that he was not arrested until it was established that he took part in the crime.

I also add that I tried my best to open the prison doors for Mallen Raphael, one of the first participants of the crime. His son confessed, without pressure and without any bad treatment, his part in the crime. Mr. Beaudin came to visit him in his prison, and found that the room of his imprisonment was not suitable, and requested that he be transferred to a better room. I complied with his request. Were all of these actions unjust and harsh? If this were so, I would admit that I am guilty of injustice. One other word on this subject. The investigators declared on February 29 that they informed the guilty ones they had completed the unveiling of all aspects of the case of Father Thomas and the surrounding circumstances. Sherif Pasha, told me through Mr. Beaudin that the verdict had been announced against the guilty party, but that it was possible to delay the execution until the arrival of the order from the Chief Commander, Ibrahim Pasha, if I agreed to that. I agreed to the delay. If I were as unjust as I am being accused of, none of the guilty would be alive today.

However, it remains necessary to deal with the problem in the light of the claims they have circulated about the envy over the riches and the wealth of the Jews. Do I envy them? Mr. Laurin did not say that frankly. But the content of his message as a whole, points to an accusation of this type, which I find imperative to respond to. If Mr. Laurin searched for the true information, he would have learned that the Jews of Damascus revealed that they were ready to pay all of the gold they possessed to settle the case of Father Thomas. They knew that they were responsible, during many years in the past for the disappearance of a number of individuals of other religions. You can see from this, Consul, General, Sir, that this problem for them is related to a central important problem. The intervention of the French Consul in the investigation of today's case lifts the veil from previous crimes which have already been forgotten. The conviction of some individuals is a matter of no great importance. But the basic foundation is that in order to reach such a conclusion, it is absolutely necessary to wade through some of the verses of their sacred book, The Torah, which explains many of their religious practices; and herein all the problems reside.

It is embarrassing to me that I have been forced to enter into such details, in order to reply to the accusation directed at me. But I cannot refrain from stating that there are honest men able to declare their testimonies for me. If there were great sums of money paid to persons holding secondary positions following up this case and if I were able to benefit from this opportunity to satisfy their claim, that I envy their wealth, I would have taken their bribes to the limit. In fact, Mr. Consul General, Sir, Mr. Beaudin received gifts among which were two diamond flowers, with two Kashmere shawls. He was offered the sum of one hundred and fifty thousand piasters to destroy the documents and arguments in the murder case. You already know what the reply of this employee was. Is it worth noting that Mr. Chubli worked to assist me voluntary and without charge for writing all of the memoranda in Arabic at the time when Mr. Beaudin was busy assisting me with research and investigation. Eliahou Nahmed made an offer to Mr. Chubli, in the presence of Dr. Salina who enjoys English protection, that would guarantee him a bag containing one thousand pieces of gold to be used in the interest of the Jewish case. This offer was repeated twice, and the offer was turned down on both occasions.

I repeat my saying that if the King's Consul had wanted to use this case to obtain wealth, it was possible for him to do that, he and those who work with him could have obtained a huge supply of the magnificent treasures of the Jews.

But no! Here I speak to whatever conscience remains for those who are directing their accusations at me, because the idea of accepting bribery did not cross my mind. From the beginning I worked at taking precautions against bribery attempts. It is my honor to a request of His Excellency, the Viceroy, that he issue a disciplinary code for civil employees here in Damascus. And from the beginning when a group of notable Jews came to visit me, there were among them a large number from those who called for an investigation, so I said to them, "I ask of you to help me, and the Jews will receive my help." I warned them to avoid deception and not to turn the case into a religious case. At that time no one had yet been arrested with the exception of the Barber. I told them that money would not influence my firmness and strong determination to pursue the case to its end. The Jews did not believe that. It appears that their failure to use money here did not stop them from using it in other places.

I find myself compelled, Mr. Consul General Sir, to go through all these details because of the numerous accusations which Mr. Laurin has placed on my shoulders. This accusation is centered on two clear points, as stated:

 1. Harsh and unjust measures against the Austrian's position.

 2. Harsh and unjust measures against the Jews of Damascus.

And as to the third accusation which was "envy", and subsequently "the desire to undress and deprive the Jews," this is not clear yet, because the formulation of it is not completed, and cannot be formed until research and investigations are completed.

While I am waiting for this research and investigation, I beg you, Mr. Consul General Sir, to show your generosity in using all of your credit with His Excellency, the Foreign Minister, for the department to conduct a minute research into the questionable aspects of my action and behavior in the double assassination case in which Father Thomas and his servant were the victims. As proof of my honorable record, my seventeen years of service in the Ministry of the King's Government, is a testimony of my honesty and integrity. My record will speak for itself and false accusations cannot refute these records of my actions.

I am waiting for the information contained in Mr. Laurin's message, which Mr. Merlato had announced and declared in Jewish Quarters in an artificial manner. I refrain from describing it, although it stated that it would not be the Jews alone who would attack the Christians, but that the Jews are planning, and have obtained pledges of strong support, to mistreat the Algerians because they are French subjects. You will be satisfied when you see the attached complaint which was carried to me yesterday by an employee of the King.

Faithfully

P.S. I have received your newly dispatched message. I am sending all that I have been able to complete from the huge investigation report to the Ministry. I am honored to send the remainder of the first part, which I sent yesterday by mail, due to the lack of time at my disposal to re-copy this part of the report. Mr. Consul General Sir, if you think it necessary that the Minister should see it, I beg you to send a copy of it.

 

Annex: A Translated copy of the message which was written in Arabic, and was sent from Damascus to Beirut by an employee of the Austrian Consulate.

Yesterday, Mr. Merlato, received a message from Mr. Laurin, sent from Alexandria by official mail. It contains the following:

I received your message with the newspaper, and learned of the harsh and unjust measures against Isaac Picciotto, and the entry of the French Consul with the soldiers from Mr. Joseph Ayrouth, the Austrian negotiator. I transmitted this immediately to the Viceroy, and explained to him all that has happened, as I understand it from what His Excellency said, which was that he believed that the Jews of Damascus were victims of the envy of others because of their wealth and riches. And I believe I am able to confirm that the Viceroy personally will follow the case in Alexandria. He is preparing to send his order to Sharif Pash to stop torturing the Jews, and mistreating them. I have written to the Austrian Ambassador in Paris and requested of him that he meet with the King, in order to submit to him an official memorandum about the harsh and unjust measures by the French Consul in Damascus against the Jews; especially those taken against Picciotto and Ayrouth. Hold fast to your stand. I will provide you with the available support, and with all means Austria can provide. You have done well when you refused to believe this case against the Jews, because their wealth and riches brought envy and hatred against them.

When this message arrived here, Mr. Merlato worked to spread the good news in the Jewish Quarter. However, it appears that the Head Quarter of the Governor General, did not receive anything regarding this matter. It is said that the Government did not receive any message. The information inside the French Consulate indicates that the Viceroy issued his order to follow the case of the Jews with strength and firmness. There is no hope among the Jews of good intentions to deny what was confirmed against them in the investigations and against what is contained in their religious books, which were translated for the Pasha, and which prove that the blood of whoever works on Saturday is lawful blood for the Jews.

 

Annex: It contains two translations to two passages from the Talmud among materials seized in Syria. These are passages concerning the Christians.

 

Chapter I.

The Christians and their Christian Churches say and do the opposite of truth. They contradict our (Jewish) truth. They are not different from the worshippers of the idols. The duty of the Jew is to work against these churches and the Christians.

The Bible of the Christian is nothing more than the doctrine of sin, declared clearly. The duty of the Jew is to burn the Bible anywhere it is found.

 

Chapter I, Paragraph IV.  

The duty of the Jews is to curse the Christians three times everyday, and to pray to God to destroy them all, especially their kings and their governments. This precept applies especially to their religious leaders; it is necessary to stir hatred against the Christians.

God gave the Jews the right to take possession of the Christian wealth by all possible ways and means, whether by trade, or by kindness and gentleness, or by cheating and deception, even by theft.

 

Chapter II, Paragraph IV.

God loves the countries which are not governed by the Christians more than countries under the rule of the Christians. The Jew will commit a sin if he serves any person from the worshipers of idols, but he commits an even greater crime if he works in the service of a Christian master.

 

Chapter IV, Paragraph II.

A Jew must be convinced that the Christian is a savage animal, and he must treat him as such. The Jews must not do good or evil with an idolater, but must use all efforts to destroy the Christians.

If a Jew saw a Christian on the edge of a very deep abyss (pit), he must push him, until the Christian reaches the bottom of the abyss (pit).

The Talmud passages regarding Islam are similar. Islam is more hostile to the Jews than Christianity. But the Government refrained from publishing the translation in order not to increase the stirring of the Muslims.

 

Sources pp. 5-10

Cochelet's Report, April 30, 1840.

Ratti-Menton's Report, April 24, 1840.

- Archives, Foreign Ministry, Alexandria, Vol. 28. Department of Commerce No. 184 pp. 439-440.

- Correspondence of Counsul of Damascus No. 11, Vol. 28, pp. 444-448.

 

Alexandrie, le 15 mai 1840

Cochelet au ministre Thiers.

Objet: enquête au sujet de l'assassinat du Père Thomas et correspondance entre les consuls généraux à Alexandrie à ce sujet.

Résumé de l'introduction: réception des instructions du 28 avril. Mission délicate à confier à Desmeloizes. Le consul Ratti-Menton a déjà désiré d'être l'objet d'une enquête sur sa conduite. Desmeloizes possède les qua-lités voulues, malgré sa jeunesse. Il l'a déjà présenté à Mohammed Ali qui a paru satisfait de l'initiative prise par le gouvernement...

«Quelques jours auparavant, le consul général d'Autriche avait cru devoir adresser aux consuls généraux des grandes Puissances la lettre et note, ci-jointes, qui incriminent implicitement la conduite du consul du roi à Damas. Je n'ai pas cru devoir les laisser sans réponse...

Il m'a paru qu'il n'appartenait pas à l'agent d'une puissance étrangère de se constituer le défenseur des meurtriers d'un religieux sous la protection française et que c'était au consul du Roi soit à l'autorité supérieure du pays à demander la révision de la procédure si elle devait avoir lieu. Car seul un but d'humanité peut justifier de telles démarches...

I1 y a dans cette affaire de Damas diverses circonstances sur lesquelles on n'aime pas à dire le fond de sa pensée quand on n'a pas vu les choses de prés et quand on n'a pas en mains toutes les pièces du procès. C'est pour-quoi, je ne rejeterai pas les bruits qui circulent...

Desmeloizes partira le 20 de ce mois sur le bateau-poste anglais qui se rend d'ici à Beyrouth...

 

Annexe: Lettre de Cochelet à son collègue autrichien Laurin, le 7 mai.

Je viens de recevoir la circulaire que vous avez cru devoir adresser aux consuls généraux des grandes Puissances à Alexandrie, ainsi que le projet de note que vous leur proposez de mettre sous les yeux du vice-roi.

Je regrette, quant à moi, de ne pouvoir donner suite à l'ouverture que vous me faites. Et je vais vous en donner les motifs que vous apprécierez sans doute, torque vous serez mieux informé des circonstances de l'affaire dont il s'agit.

Le Père Thomas, religieux de la mission française des capucins en Syrie desservant l'hospice français à Damas et son domestique, protégé français, ayant subitement dispru, Mr le comte de Ratti-Menton, consul de France à Damas, a dû en prévenir l'autorité locale qui a fait des recherches et a découvert des traces de leur assassinat.

Les auteurs présumés, étant des Rayas israélites de Damas, ont été arrêtés. Leur procès a été instruit par l'autorité locale. Une condamnation s'en est suivie, à l'exécution de laquelle le consul de france a cru devoir demander un sursis, afin de continuer les recherches relatives au meurtre du domestique.

Il s'agit donc d'une affaire, entre le consulat de France à Damas, partie plaignante, et l'autorité locale appelée à juger et à punir les rayas. Les consuls généraux d'Autriche, d'Angleterre, de Prusse et de Russie, ne pourraient intervenir en ceux-ci que dans un but d'humanité, afin d'empêcher l'emploi de moyens rigoureux qui malheureusement n'ont pas encore été retranchés de la législation musulmane. Or, Monsieur, je n'ai pas attendu l'intimation de personne pour prendre l'initiative à cet égard. Et, aussitôt que j'ai été informé du crime, j'ai écrit à Mr Ratti-Menton:

«Vous veillerez à ce que les poursuites et les arrestations qui auront lieu pour arriver à connaître la vérité soient faites avec les ménagements qui sont dans notre législation. Nous devons veiller à ce que la vérité se découvre sans que l'on soit obligé d'employer des mesures qui répugnent à nos moteurs et qui ne sont plus de notre époque».

C'était la seule initiative que je pouvais prendre dans une affaire judiciaire et que j'ai prise aussitôt que le crime m'a été dénoncé.

Si la législation du pays permet aux condamnés d'appeler de la sentence prononcée contre eux ou si le consul de France à Damas provoque la révision de la procédure dans le cas où il aurait eu des motifs de soupçonner les juges de partialité, nous n'avons, ni vous ni nos collègues le droit de nous y opposer.

Quant à faire revoir cette procédure et à accorder aux condamnés le droit de choisir des défenseurs, son Altesse le vice-roi est libre de faire à cet égard ce que prescrit la législation musulmane. Et il n'a pas besoin du con-cours de MM les consuls généraux des grandes Puissances. Car ce n'est pas d'une affaire politique dont il s'agit, mais d'un assassinat dont la poursuite et le jugement appartiennent à l'autorité locale.

Quant à moi, Monsieur, après avoir fait tout ce qu'un sentiment d'humanité me prescrivait, je cherche à conserver la plus grande impartialité dans ce qui se rattache à un épouvantable assassinat dont la procédure, déjà passée sous mes yeux, a été transmise aujourd'hui au Département des affaires Etrangères qui appréciera toutes les circonstances du crime.

Je ne crois pas d'ailleurs pouvoir me constituer le défenseur de quelques rayas meurtriers d'un religieux franciscain sous la protection de la France, après toutes les offres énormes d'argent et de cadeaux faites à tous les employés du consulat de France à Damas, pour chercher à ébranler les convictions de Mr le comte Ratti-Menton et l'engager à retirer ses plaintes.

Je déplore plus que personne la publicité qui a été donnée à l'affaire de Damas et les révélations auxquelles elle a donné lieu. Ce n'est pas à l'époque où nous vivons que l'on rendra responsables, des interprétations criminelles que des rabbins, ignorants et fanatiques, vivant au milieu de peuples exaltés pour leurs religions respectives, ont pu faire des Ecritures, une nation qui jouit depuis longtemps de l'émancipation la plus large et qui est admise en France et en Angleterre à 1'excercie de droits civils et politiques.

II ne dépend plus malheureusement de personne d'empêcher la controverse qui s'établira sur les causes qui ont donné lieu à l'assassinat. Il est à désirer maintenant que la vérité se fasse jour, d'après ce qui sera sans doute publié sur la procédure régulière.

J'ai l'honneur de vous renvoyer la circulaire adressée à nos collègues et la note qui y est jointe, en vous priant de mettre sous leurs yeux la réponse que j'ai cru devoir vous faire.

Recevez, Monsieur...

 

Annexe deux: Note des consuls généraux: projet de lettre proposé par le consul général d'Autriche, Mr Laurin.

C'est avec la plus grande satifaction que les consuls généraux d'Autriche, de France, de la Grande Bretagne, de Prusse et de Russi, viennent d'apprendre qu'en conformité des ordres que, mû par des sentiments d'humanité et de justice, Son Altesse le vice-roi d'Egypte avait daigné transmettre à Damas, on y a suspendu immédiatement la procédure pénible et la torture employée d'abord pour tirer des aveux aux juifs accusés de l'assassinat du Père Thomas et de son domestique.

Animée sans doute des vues éclairées qui, depuis des siècles, ont fair abolir en Europe la poursuite dés juifs accusés de sacrifices humains, Sor Altesse le vice-roi a daigné exprimer itérativement aux soussignés sa sollicitude de soumettre cette affaire à une investigation scrupuleuse et impartiale, en ajoutant qu'elle accueillerait avec plaisir toute proposition offerte dans l'intérêt de l'humanité et tendant à ce but.

Fondés sur ces propositions bienveillantes, les soussignés ont l'hon. neur de soumettre au jugement éclairé de Son Altesse l'opinion que rien ne saurait peut-être mieux assurer la découverte de la vérité et garantir en même temps les accusés de toute injusice que si Son Altesse voulait per-mettre à ces derniers, ainsi que cela se pratique en Europe, de choisir eux-mêmes ou de faire désigner par leurs coreligionnaires un ou plusieurs avocats chargés d'assister aux interrogations, de prendre leur défense et autorisés à requérir tous les éclaircissements qui leur paraissent nécessaires à une nouvelle instruction régulière et complète du procès.

On proviendrait probablement de cette manière à mettre au jour bien des faits et des circonstances restés dans l'obscurité jusqu'à présent, et propres à porter la conviction dans l'esprit des juges impartiaux et intègres que Son Altesse daignera charger de prononcer sur cette affaire.

Les soussignés...

A.Laurin

pour copie conforme. Cochelet

 

Annexe trois: Note du consul général d'Autriche, A.Laurin, ad circulandum.

MM et chers collègues,

Son Altesse le vice-roi, m'ayant réitéré, il y a quelques jours, l'offre déjà faite à Mr le comt de Médem, qu'elle recevrait avec plaisir des propositions de la part des consuls généraux des grandes Puissances, par rapport à la marche à suivre dans le procès des juifs de Damas accusés de l'assassinat du Père Thomas et de son domestique, j'ai ébauché le projet d'une note collective à mettre au vice-roi et que j'ai l'honneur de vous soumettre ci-joint.

Je serais charmé, si vous vouliez vous associer à une pareille démarche et d'apprendre sans réserve le jugement que vous en portez, ainsi que les modifications que vous pourriez trouver convenables d'y apposer en marge.

Veuillez bien, après cela passer ces pièces à MM. vos collègues marqués ci-contre.

Agréez...

 

La note fut souscrite par 8 consuls. 8 autres consuls ont refusé la signature. Ceux qui y ont souscrit sont: le consul général d'Autriche, celui de Danemark, celui d'Espagne, celui des Etats-Unis d'Amérique, celui de Russie, celui de Prusse et les deux consuls, général et local de Grande-Bretagne. Ceux qui ont refusé la signature sont: le consul général de France, celui des Pays-Bas, celui de Grèce, celui de Naples, celui de Toscane, celui de Sardaigne, et les deux consuls général et local de Belgique.

 

Source: Pour le rapport de Cochelet et pour les trois annexes.

Archives Affaires Etrangères.

Consulat d'Alexandrie, direction commerciale, vol.nr.189, fol.466-473.

 

Alexandria, May 15th, 1840

 

From: Cochelet.

To: Minister Thiers.

Subject: The Investigation on the subject of the Assassination of Father Thomas, and
correspondence with the Consul General in
Alexandria on this subject.

Introduction resume: Receiving of instructions, April 28, 1840. The delicate mission of Desmeloizes. Consul Ratti-Menton desires for the conduct of investigation of his behavior and actions. Mr. Desmeloizes possesses the qualifications required for success in his task, in spite of his young age. He presented himself to Mohamad Ali, who has expressed his satisfaction with the initiative taken by the Government.

The General Consul of Austria believed, some times earlier, that it was its duty to send messages and notes to the Consuls of the Great States, containing inappropriate, incriminating information, and is not pleased with the behavior of the Consul for the King of France in Damascus, and I find it to be my duty not to ignore this message.

It appears to me that it is not the jurisdiction of an employee of a Great Foreign Government to appoint himself as defender of the murderers of a clergyman protected by the French Government, and for this employee to request either from the Consul of the French King or from the high authorities of the country to hold new investigation in the case, even if there existed a necessity for that and there remains the humanitarian goal.

The Damascus case was surrounded by a host of different circumstances. It is not advisable to discuss the basic ideas, especially when they cannot be studied closely and when all investigation records are not available. This was the reason which forced me to direct my attention to the noisy reaction that was created because of it.

Mr. Desmeloizes departed on the twentieth of this month aboard the English postal boat to Beirut.

 

Annex: Mr. Cochelet letter to his Austrian colleague, Mr. Laurin; May 7th.

I received at this moment, the circular which I wanted to send to all the Consul Generals of the Great States in Alexandria; and also a memorandum project which I wanted to present to the Viceroy.

As for myself, I am sorry because I was not able to share or exchange with you your declared openness; and I present to you the proofs and causes which will surely be appreciated when better information regarding the case becomes available to you.

Father Thomas is a clergyman from the French Mission to the Capucins in Damascus. He served the French Church in Damascus. He and his servant who enjoyed French protection; both suddenly disappeared.

Therefore, it was imperative upon the French Counsel in Damascus, Mr. Comte de Ratti-Menton, to inform the local authorities, who took proper action with its search and investigations to uncover the murderers.

Suspicion centered around some Jews from Damascus. They were arrested, and the local authorities started the investigation. Then it issued the death sentence for some of them. The French Consul thought that the execution must be delayed until the completion of the investigation of the slaying of Father Thomas' servant.

Therefore, the case is the concern of the French Consul in Damascus as a plaintiff, and the local authority who assumed the responsibility for the investigation and sentenced the murderers. It is not possible for the General Consuls of Austria, England, Prussia, and Russia to intervene on behalf of the murderers, except in the frame of a humanitarian cause that does not exceed the prevention of using force or violence. Unfortunately, they were not able, until now, to separate it from Islamic Law. Therefore, Mr. Consul, I do not expect anyone to come forward and take the initiative on this subject. I have written to Mr. Ratti-Menton when I learned of the crime what follows:

"Make sure that the investigations and arrests, which would follow, for the purpose of finding the truth, are in full agreement with our laws and legislation. We must be on guard to uncover the truth without resort to measures that are against our traditions and do not fit our age."

This initial act was the only measure I was able to take in a judicial/legal sense. I took this measure immediately after I learned about the crime.

If the law in the country allows for the sentenced person to plead for mercy, and if it was possible for the French Consul in Damascus to ask for reconsideration of these measures and the investigation, relying on the doubt of the rulers and judges, it is beyond our ability, you and I, as well as our consuls, to have any right to oppose such measures. When these measures and investigations are reconsidered, and the sentenced persons are given the right to choose their defenders, then His Excellency the Viceroy will be free to act about this case in accordance with what is required by the Islamic Law. Then, he does not need the help of their Excellencies, the Consuls of the Great Countries. Because, this case is not a political case, it is a criminal case within the jurisdiction of the local authorities.

As for myself, Sir, after I did all that my humanitarian feelings dictated to me, I maintained the highest possible measures of justice and neutrality in all matters connected with a horrible murder case. I reviewed all of its stages and measures. And I forwarded to the Foreign Ministry for his examination all aspects of the crime.

I do not believe that I could appoint myself as a defender of some murderous Jews who slew a French clergyman, protected by France. And after they presented huge monetary gifts, and valuable presents to all the French Consulate employees in Damascus, to shake the confidence of Mr. Ratti-Menton, and force him to withdraw his protests and complaints. I feel sad, more so than any human being can know because of the propaganda which has centered on the Damascus case, and for what has been discovered of it. The age which we live in, does not allow us to place the responsibility on criminal interpretations presented by ignorant and fanatic Rabbis living in the midst of people whose greatness is based on their religion. It is possible that their writings should have focused on the nation which had practiced their roles a long time ago, and who have achieved large amounts of freedom, both civil and political rights acknowledged by France and England.

Unfortunately, the case is not that of a person working to stop religious arguments regarding the causes which were brought into to the open by the murder crime. What is required now, is that the truth must be exposed as clear as the sun, in accordance with what will certainly be declared, and announced about the orderly investigations and inquiries.

I am honored to send to you the circular addressed to our colleagues, and the attached note. It is my hope that you may show them the response which I thought that you would, in turn, be yours.

Please notify of receiving, Sir.

 

Annex two: Note to the Consul Generals: Project of a letter proposed by the Austrian Consul General, Mr. Laurin.

With the greatest feeling of satisfaction and conviction the General consuls of Austria, France, Great Britain, Prussia, and Russia, were notified that in accordance to the directives, which came as the fruit of human compassion, and justice, the Viceroy of Egypt issued his orders to Damascus, to immediately stop the harsh measures and torture used previously to extract confessions from the Jews who were accused of the assassination of Father Thomas and his servant.

Centuries have past since the days in which Europe abolished the pursuance of Jews accused of human sacrificial acts. The abolition was based on enlightened minds and impartial investigations. His Highness, the Viceroy deemed it appropriate to express, repeatedly, his understanding with the undersigned persons to place this case under a critical and conclusive study, adding that he would be pleased to receive any suggestions presented for the welfare of humanity, or to the attainment of this purpose.

In response to this kind of overture, the undersigned persons have the honor to suggest the submission of the clear order, issued by his Highness, an idea second to none, to guarantee the discovery of the truth, which is to allow those accused, to choose for themselves, or those chosen by their religious brethren, a lawyer, or a number of lawyers, whose task it will be to assist the investigators in defending the accused, obtain all necessary clarifications which might be needed to execute the new directives in an orderly manner, and the completion of the investigations. This is in line with what is practiced in Europe. In this way, it may be possible to reach the explanation of the events and the circumstances which are still unknown, even now. This is especially necessary in order to formulate convincing thinking for the judges of honorable and ethical reputation, whom your Highness allocates to this case.

 

Signatures

A. Laurin

An exact copy. Cochelet

 

Annex Three: Austrian General Consul A. Laurin note for circulation.

Dear My Collegues,

The Viceroy returned to me, some days earlier, the request which was presented by Mr. Comte Medem, stating that His Highness gladly received the suggestions of the Genera Consuls of to Great Countries regarding what is to be done in the questioning of the Jews of Damascus, who are accused of the assassination of Father Thomas and his servant. I formulated the project of a collective note to be presented to the Viceroy. I have the honor to place this project in your hands.

I will be pleased if you will participate with me, in a joint move, and will accept your decision, and whatever amendments you might consider to be suitable, without any reservations. Please place your signatures. And I hope that you carry the project to your colleagues whose names are listed in the project note.

Faithfully

 

The project was signed by eight consuls, and was refused by eight others.

The General Consuls who signed it were: Austria Denmark, Spain, United States of America, Russia, Prussia, General and Local British Consuls.

The Consuls who refused to sign: French General Consul, General Consul of the Netherlands, General Consul of Greece, General Consul of Napoli, General Consul of Tuscania, General Consul of Sardinia, and the General and Local Consuls of Belgium.

 

Source: Archives, Ministry of Foreign Affairs. Consulate of Alexandria, Directory of Commerce, Vol. 184, pp. 466-473.

 

Alexandrie, le 23 mai 1840

Cochelet au ministre Thiers.

Objet: La note du consul autrichien Laurin et la réaction du consul sarde.

Considérations sur son propre comportement.

Résumé de l'introduction et principaux passages du rapport:

Desmeloizes est parti la veille pour Damas pour l'enquête. De même, la veille, le consul autrichien a fait circuler sa note parmi le corps consulaire. Sur 16 consuls, 8 ont refusé leur signature. La raison donnée était normale: L'affaire de l'assassinat à Damas concerne uniquement le consul de France. Cependant le consul général de Sardaigne, Cerruti, a réagi violemment contre cette note. Aussi, a-t-il envoyé à Cochelet une note de protestation. Il écrivait notamment que le Père Thomas était né dans le royaume de Sardaigne, bien que par sa fonction, il était un protégé français. Or il n'y a pas un consul sarde à Damas. Cochelet ajoutait:

«La note du consul d'Autriche singnée par quelques consuls a été déjà remise au vice-roi. Mais celui-ci sait à quoi s'en tenir sur les motifs de cette démarche. Il distingue entre l'assassinat et ses motifs. D'ailleurs le ministre doit être déjà en possession des actes du procès... Si on consentait à une révision sous la présidence d'avocats européens, ils annuleront et la procédure et ses motifs, en achetant les juges».

Cochelet défendait alors la procédure faite. D'ailleurs les juifs de Damas ont avoué, même interrogés séparément. La confirmation de l'assassinat est déjà faite. Car:

«On a retrouvé les os, la chair et la calotte du Père Thomas... Il y a aussi les certificats des médecins et même le langage du consul d'Autriche à Damas».

On a fait circuler des bruits injustes contre Ratti-Menton. En tout état de cause, il faut attendre le rapport de l'enquête confiée à Desmeloizes.

 

Annexe: La lettre du consul de Sardaigne et la réponse de Cochelet.

 

Alexandria, May 23, 1840

From: Cochelet.

To: Minister Thiers.

Subject: The Austrian Consul, Laurin, Note and the reaction of the Consul of Sardiia to the Austrian Consul's behavior.

Resume of the note, with certain passages of it.

Mr. Desmeloizes departed, neading towards Damascus to conduct the investigation. On that same day the Austrian Counsul circulated his project not among the members of the Consular Corput Eight out of the sixteen consuls refused to sign the note. The reason for their refusal was natural: that the case of the assassination which took place in Damascus, is a case which concerns the French Consul alone. The Consul of Sardinia, Mr. Cerruti, unilaterally, reacted strongly over this note. He also sent a protest note to Mr. Cochelet.

He pointed out in his note that Father Thomas was born in Sardinia, in addition to the fact that he was a subject of France, because of his profession. Also, Sardinia has a Consul in Damascus. The French Consul, Mr. Cochelet added:

"I submitted the note of the Austrian Consul, which was signed by some other consuls, to the Viceroy. But he knows the hidden reasons behind the note, and he can distinguish between the assassination crime and its causes.

The Minister now has the minutes of the investigations and the trial procedures. If he gives permission to review these minutes under the direction of European lawyers, they will work to abolish these measures, their proof and the causes through the purchase of Judges and tribunals."

So, Cochelet is defending the investigation procedures of the case. The Jews of Damascus have confessed. Each one of them was questioned individually, and the crime was confirmed by the facts with the discovery of:

A - Bones, flesh, and the head dress of Father Thomas,

B - The medical testimonies of the committee of Physicians, and

C - The statements of the Austrian Consul in Damascas.

An unjustified cry was directed against Ratti-Menton. Anyhow, there was no alternative but to wait for the investigation report to be reviewed personally by Desmeloizes.

Annex: The letter of the Consul of Sardinia, and Cochelet response.

 

Paris, le 27 juin

Réponse du ministre Thiers à Cochelet

Résumé de l'introduction: Approbation pour le comportement de Cochelet qui ne s'est pas associé à l'initiative de son collègue autrichien. Le ministre comprenait les difficultés de la tâche du consul, notamment à cause des désordres de la situation politique et et militaire en Syrie. Et le ministre continuait par ces lignes:

«... dans cette affaire de cette nature, le rôle imposé aux agents de S.M. le Roi, et dans lequel je crains que Mr Ratti-Menton ne se soit pas assez complètement renfermé, était de découvrir le fait à l'autorité locale, de provoquer la recherche des coupables et de s'en rapporter du reste à la justice territoriale seule compétente pour procéder et prouver.

Au point où on en est aujourd'hui, c'est encore au gouvernement égyptien de décider d'après sa prope conviction, s'il y a lieu de réviser le procès. Mais, en renonçant à exercer aucune espèce d'influence sur la détermination du vice-roi, dans cette circonstance, vous êtes fondé à exiger que votre exemple soit suivi par les autres agents des autres puissances, et qu'un libre cours soit laissé à la justice du pays. Le vice-roi comprendra de lui-même qu'admettre le ministère d'avocats européens dans un tribunal musulman, comme les signataires de la note remise à ce prince semblent le demander, serait jeter dans l'esprit des juges inexpérimentés une perturbation nuisible à la manifestation de la vérité et à l'équité de la sentence.

Si donc l'affaire doit subir une révision qui semble devenir nécessaire, vous vous bornerez à faire sentir au vice-roi combien il importe qu'elle soit soumise à des juges dont la position et le caractère garantissent l'impartialité, et que des normes efficaces et libres de toute influence étrangère soient prises pour assurer et constater l'exacte observation de la loi.

«Quant au mode de procéder, les nobles sentiments de Mohammed Ali m'assurent que vous n'aurez pas à renouveler les protestations que vous vous êtes empressé de faire dès l'origine du procès contre l'emploi de traitements cruels qu'une coutume barbare a fait infliger aux prévenus à Damas et qu'une population innocente sera désormais préservée des persécutions dont cette déplorable affaire a été le prétexte...».

Le 19 juin, le ministre Thiers avait déjà écrit à Cochelet, approuvant sa réponse faite à la note de son collègue autrichien Laurin. Il l'informait aussi d'avoir reçu les documents envoyés par la consul à Damas, Ratti-Menton. Mais comme ces documents n'avaient pas dissipé complètement «l'obscurité dans son esprit», le ministre attendait donc pour se fixer le rapport demandé à l'enquêteur, Desmeloizes.

 

Le 6 août 1840, Cocbelet écrivait au ministre Thiers au sujet de l'affaire des juifs de Damas et du rapport de Desmeloizes:

Monsieur le ministre,

Je m'empresse d'avoir l'honneur de vous transmettre le rapport qui vous est adressé par Mr Desmeloizes sur l'ensemble de l'affaire des Damas, que je reçois à l'instant par le poste du gouvernement.

Je suis trop pressé, dans ce moment par le départ du paquebot pour ajouter de longues observations à ce rapport. Je n'ai pas d'ailleurs sous les yeux les piècs qui vous ont été envoyées directement par Mr Desmeloizes. J'attends donc le retour de cet agent pour me former une opinion plus précise de tous les faits.

En attendant, je suis heureux de lire dans le rapport que l'information qui vous a été adressée:

«est insuffisante pour repousser implicitement et explicitement les imputations d'après lesquelles le consulat de France à Damas a été dépeint comme l'auteur des manoeuvres odieuses, que Mr Ratti-Menton s'est tenu à l'écart, qu'il s'est abstenu de tout encouragement, qu'il a protesté deux fois par son départ précipité de sa vive répugnance pour des violences que la loi musulmane n'a pas encore abolies».

Vous n'avez donc pas à rétracter, Mr le ministre, les généreuses paroles que vous avez prononcées en faveur de Mr Ratti-Menton dans les deux Chambres. Et je me félicite moi-même de ne m'être pas trompé sur son caractère et sa conduite, lorsque je me suis, en quelque sorte, porté garant de l'un et de l'autre.

On lui reprochera toujours sans doute de n'avoir pas cherché à empêcher les tortures. Peut-être, aurait-il dû indique; à l'autorité locale, comme je le lui écrivais le 10 mars, un moyen de procédure en rapport avec nos formes et usages. Mais un consul de France, poursuivant un crime commis sur un de ses protégés, pouvait-il faire changer immédiatement la législation musulmane? C'était surtout aux consuls qui s'étaient déclarés les protecteurs des juifs à faire des protestations énergiques. Loin de là, la lettre du 21 janvier de Mr Merlato, consul d'Autriche, qui est annexé au rapport de Mr Desmeloizes, encourage le gouverneur général à faire arrêter les juifs protégés autrichiens et toscans, lorsque, d'après la juridiction de l'Orient c'était à lui à instruire le procès.

Espérons, Mr le ministre, que la malheureuse affaire qui a eu un si grand retentissement, engagera tous les gouvernements à s'entendre dans un but louable pour faire réformer une législation barbare».

 

Source:

Archives Affaires Etrangères. Alexandrie, direction commerciale, vol.28. Lettre de Cochelet è Thiers du 23 mai, nr.192, fol.480-483.

Réponses du ministre Thiers du 19 juin, nr.fol.492, et du 27 jas, r.71, fol.495-496.

Rapport de Cochelet au ministre Thiers, du 6 août, nr.202, fol.508-509.

 

Paris, June 27th

Response of the Minister Thiers to Cochelet:

A Brief Introduction: Approval and appreciation of the behaviour of Cochelet who did not share his Austrian colleague his initiative. The Minister realized the duty difficulties which the consul undertook, because of the disturbance of the political and military situation in Syria. The Minister introduced his opinion as follows:

«In such a case of this nature, the duty of the men of his Majesty the King — the duty which I am afraid that Mr. Ratti-Menton did not comprehend sufficiently — is limited to reveal the facts of the case to the local authorities, and hastening the search for the criminals, and afterwards leaving the case to the regional justice which is capable of disposal and verification». According to the present situation, the Egyptian Government is the authority which takes decision to re-examine inquest and carry out trial according to her satisfaction if she finds it necessary. But, on the light of her abstention to exercise any sort of pressure on the Governor in taking his decision, you lean upon your attitude to ask the rest of the officials of the Super Powers to take similar attitudes. And leaving freedom to tribunal in the country to do its duty. At the same time, the governor realizes that the claim of the Ministry to send European lawyers to plead in Islamic court, in accordance with the memorandum which was signed by some consuls and delivered to the Prince, will leave a bad impression on the judges, and that will be harmful to truth and to soundness of jurisdiction.

In this manner, if it is inevitable to re-examine the case, which seems to be necessary, you have to notify the governor that it will be an important matter to hand in the case to judge who have the justice, in addition to the high efficiency and full freedom bound to eliminate any external factors and that conduce to accurate implementation of law.

But in regard to the methods of interrogation and investigation into the harsh procedures applied in the light of the tradition followed in Damascus, Mohammad Ali who showed me noble sympathy, assured that you needn't renew the protests which you hurriedly sent at the very beginning». He added that «henceforth there will be no need for grumble or complaint».

The Minister Thiers wrote a letter to the Consul Cochelet on the 19th of June and he agreed in it with the attitude of Cochelet in regard to the memorandum of his Austrian colleague, Loran. He informed him also that he received the documents which were sent by the Consul of Damascus – Ratti-Menton - but, because these documents did not reveal exactly the ambiguity in his idea about the subject - the Minister is waiting for obtaining the report which he had asked Desmeloizes to introduce it. Cochelet wrote a letter to the Minister Thiers on the sixth of August 1840, on the subject of the Jews' case in Damascus, and on the report of the investigator Desmeloizes.

Mr. Minister,...

I have the honour to deliver to you in haste the report which is directed to you by Mr. Desmeloizes about the total case of the Jews in Damascus. This report which I have just received by official post.

At this moment, I feel greatly distressed because of the departure of the post boat, so that I cannot add detailed explanation on this report. Now, there is nothing left but the folios of the report which Mr. Desmeloizes has sent you directly. And I am waiting for the return of this investigator in order to establish more accurate opinion on all facts and incidents. Meanwhile, I am glad to quote some excerpts from the report which is directed to you:

«Is the explicit or implicit disapproval shown enough to exonerate the Consul of France from the Charges attached to him? He was described as instigator of hateful and horrible manoeuvres, while Mr. Ratti-Menton isolated and protected himself from all encouragement, and introduced protest twice by going out in hurry to express strongly his disgust of violent manners which Islamic laws work to abolish and invalidate».

So you have no need, Mr. Minister, to withdraw your words which you have said generously on behalf of Mr. Ratti-Menton before the Cabinet and Parliament. I seize the opportunity to congratulate myself that I was not deceived by his qualities and behaviour, nor disappointed when I spoke favourably of him in a way or another.

They will always work to reproach him because he did not try to stop torture. He may have been bound to inform the competent authorities. In fact, I wrote him a letter on March 10th to the effect that investigation should go in a line similar to ours. Can the Consul of France, who is following up the minutes of a crime committed against some one under his protection, change the Islamic Legislation directly? Any how, that was the duty of the Consuls who claimed responsibility for the protection of the Jews, and who were required to introduce decisive protests. More than that, the letter of the Consul of Austria, Mr. Merlato, on the 21st of January which is attached to the letter of Desmeloizes, shows that Mr. Merlato has encouraged the General Governor to arrest the Jews whom his country — Austria — and Toscania protects. He is also the one who suggested to him that judicial proceedings should be on the basis of legislation applied in the East.

We hope, Mr. Minister, that this miserable case which caused great echoes, would be a motive to all governments for mutual understanding in order to agree on reforms on the barbarian legislations.

Source: Archives, Ministry of Foreign Affairs, Alexandria, Directory of Commerce, Vol. 28.

— A letter from Cochelet to Thiers on 23rd of May, No. 192, folio 480-481, Annex, folio 482-483.

— Response of the Minister Thiers on 19th June, folio 492, and letter on 27th of June, No. 71, folio 495-496.

— Report of Cochelet to the Minister Thiers on the 6th of August, No. 202, folio 508, 509.

 

Constantinople (Thérapia) le 27 mai 1840

L'ambassadeur Pontois ministre Thiers.

Objet: L'affaire du Père Thomas de Damas et l'initiative de la communauté israélite.

Monsieur le ministre,

Le retentissement qu'a eu en Europe l'affaire des juifs de Damas et la connaissance que viennent de me donner les jounaux des démarches faites auprès du gouvernement du roi, à l'effet de solliciter son intervention, m'engagent à aller au-devant des explications que Votre Excellence pourra être dans le cas de me demander à cet égard et à lui faire connaître, dès à présent, la part que l'ambassade de Sa Majesté a prise dans le drame lugubre et mystérieux dont l'attention publique est aujourd'hui si vivement préoccupée.

Cette part a été fort restreinte. Car je n'ai jusqu'à présent reçu aucune information de Mr le consul de France à Damas sur l'événement dont il s'agit. Il s'est borné à me dire incidemment, dans une lettre du 23 avril dernier, que tout son temps était absorbé par les soins à donner à l'instruction de la procédure relative à l'assassinat de deux protégés français.

Mais, ayant reçu de plusieurs juifs considérables de ce pays, agissant au nom de la communauté israélite de Damas la requête ci-jointe en copie (voir page 4 de ce dossier), je me suis empressé de la transmettre à Mr le comte de Ratti-Menton, ainsi qu'une réclamation sur le même sujet de Mr l'internonce ( ambassadeur d'Autriche à Constantinople) en accompagnant ces deux pièces de la lette dont est également ci-jointe, je n'ai, comme de raison, point encore reçu de réponse.

L'on vient de m'apprendre que sur les instances du consul général d'Angleterre, le Pacha d'Egypte a donné ordre que l'on cessât de faire usage de la torture et que l'affaire fût instruite de nouveu d'une manière régulière et légale.

J'ai l'honneur...

 

Source: Archives Affaires Etrangères.

Turquie Ambassade de constantinople, direction politique. Volume 280, nr.38, fol.222-223.

Note: La réclamation de l'internonce d'Autriche ne se trouve pas dans ce volume.

 

Constantinople, May 27, 1840

From: Ambassador Pontois.

To: Minister Thiers.

Subject: The Affairs of Father Thomas in Damascus, and the initiative of the Jewish Community.

Mr. Minister Sir,

Due to the intensity of the news echo which prevails in Europe, because of the case of the Damascus Jews, and the news which I gathered from the press regarding the measures taken by the King's Government. The impact of its intervention urged me to request, whatever explanations available from you, so that I may be able to provide them here if it is requested of me. And also your instruction as to the role that ought to be adopted by His Majesty's Embassy regarding the obscure and strange stories which have engaged the interest of public opinion and polarized its attention.

The Embassy role remains very limited because I have not yet received any information from the French Consul in Damascus regarding the events. He provided me in a casual manner by his note of last April 23rd, that he was spending all his time following the procedures related to the assassination of two men who were French subjects. I received a number of notable Jews in this country. They claimed that they are working for the Jewish community in Damascus, and they presented a request of which I am enclosing a copy, (see page 4 of the file). I sent it immediately to Mr. Ratti-Menton, and also a request of the Austrian ambassador in Constantinople on the same subject. I am attaching two copies of the requests. But I did not receive a response.

I learned that the Pasha, the Governor of Egypt, had issued his order, in response to the relentless requests of the General Consul of England to halt the torturous measures, and to reconstruct the investigation procedure in an orderly and legal manner.

I have the honor

Signature

 

Source: Archives of the Foreign Ministry, the Turkish Embassy, Constantinople, the Political Directory, Vol. 280, No. 38, pp. 222-223.

 

 

Paris, le 29 octobre 1840

Le ministre à Cochelet

Objet: Les représentants des juifs d'Europe chez Mohammed Ali pour l'Affaire de l'assassinat du Père Thomas.

               ....

....

«Il paraîtrait, d'après des avis transmis par la presse, que, sur les ins-tances de MM. Crémieux et Montefiore, Mohammed Ali a cru devoir ordonner la cessation de toute poursuite contre les israélites des Damas accusés du meurtre du Père Thomas et de son domestique.

Je désire savoir, si cette détermination qui, indépendamment des con-sidérations d'humanité, a pu être dictée à ce prince par le désir de mettre un terme aux embarras de cette déplorabe affaire, a été prise à titre de grâce ou après examen et révision du procès.

Je vous prie donc de me faire connaître les termes et les motifs de la décision du vice-roi...

 

Paris, October 29, 1840

From: The Minister.

To: Cochelet.

Subject: The visit of the representatives of the European Jews to Mohamad Ali regarding the assassination of Father Thomas.

The information transmitted by the press indicates that because of the unceasing pressure of the lawyers, Mr. Cremieux and Mr. Montefiore, Mohamad Ali has issued his orders to halt all pursuits of the Jews, who have been accused of the assassination of Father Thomas and his servant in Damascus. What I would like to know is whether this decision was taken, without any regard to humanitarian considerations, because of the pressure imposed on Prince Mohamad Ali, to put an end to unpleasant distress and hardship caused by this case. Was this decision taken because of mercy and compassion? Or as a result of the reexamination of the whole case, and the investigative procedures?

Please, in light of that, inform me of the reasons and the circumstances which caused the Viceroy, Mohamad Ali, to issue his order.

 

Le 2 décembre 1840

Réponse de Cochelet au ministre Guizot, successeur de Thiers.

Monsieur le Ministre,

               ....

........

Vous trouvez également ci-annexée une copie de la traduction du firman de Mohammed Ali, en date du 29 août dernier, relatif aux juifs de Damas qui m'est demandé par la dépêche précitée (celle du 29 octobre).

La détermination de Mohammed Mi avait été prise à titre de grâce, afin de mettre un terme aux embarras de cette déplorable affaire. Mais comme ce vizir était très malade quand il s'est décidé à l'accorder, on a trouvé moyen de faire changer les termes du firman. Il n'a eu d'ailleurs aucune révision du procès. Je ne serai pas étonné qu'on cherchât à la provoquer auprès de la Porte, maintenant que Damas est au pouvoir des Turcs.

D'après le langage tenu dernièrement par le Sultan qui, sur la demande de Mr Montefoire, a délivré à la nation israélite un firman, upour qu'elle ne soit plus exposée dans ses Etats à être recherchée pour des crimes comme ceux de Damas», l'issue de procès ne serait pas douteuse et un nouveau scandale aurait lieu.

Je pense que dans l'intérêt de tous les juifs, il conviendrait beaucoup mieux que l'on ne parlât plus de cette malheureuse affaire. Le temps qui assoupit tout, l'assoupira également, tandis que si on la réveille encore, le gouvernement du Roi se trouvera obligé pour justifier la conduite de ses agents de publier des pièces officielles qui donneraient lieu à de nouvelles polémiques qui ne seraient pas sans inconvénient.

Je suis

 

December 2nd, 1840

Reponse of Cochelet to Minister Guizot, the successor of Minister Thiers.

Mr. Minister Dir.

Enclosed with the letter, please find a translated copy of the executive order which was issued by Mohamad Ali, on the 28th, of August, regarding the Jews of Damascus, which you have requested by your telegraph message October 29th.

Mohamad Ali, decided to issue this order for compassionate and humanitarian reasons because of the unpleasant distress and hardships caused by this case. Mohamad Ali's grave illness was instrumental and beneficial in changing the terms of his executive order. No review was made as to the investigation procedures. It would not surprise me, if the case is brought to the attention of the Imperial Court in Constantinople. Especially, when Damascus is within the reach of the Ottoman Turks. The latest news would indicate that the Ottoman Sultan, in response to Mr. Montefiore's demand, gave the Jewish people an executive order declaring that "Crimes similar to the crime of Damascus are not to be presented or considered in the Ottoman Empire", because this kind of investigation provides room for new scandals. There no doubt regarding the honesty of the investigation procedures.

I believe that it is in the interest of all Jews not to mention the investigation of this miserable case. Time will reduce the intense feelings of tension and hatred as a result of this case. The Government of His Majesty the King, himself is obligated to justify the conduct and to defend the positions of its officials, and to permit the press to publish the official documents which would provide the opportunity for discussion. However, that would not be suitable or appropriate.

Faithfully

 

Annexe: Traduction du firman adressé à Schérif Pacha, gouverneur général de la Syrie, en date du 2 Réjeb 1256 (29 août 1840), relativement aux juifs de Damas, assassins du Père Thomas et de son domestique.

«MM Montefiori et Crémieux se sont rendus auprès de moi, au nom de la communauté israélite d'Europe, pour me demander de délivrer et tranquilliser ceux des juifs qui sont aujourd'hui en prison ou en fuite à raison des poursuites auxquelles avait donné lieu la disparition à Damas du Père Thomas et de son domestique, au mois de zilhidjé 1255.

Après avoir pris connaissance de ces demandes et prières présentées au nom d'une société considérable, je n'ai pas cru pouvoir les repousser et j'ai ordonné ce qui suit:

«Vous délivrez ceux de la nation juive qui sont en prison et vous rassurerez ceux qui ont pris la fuite en les invitant à revenir. Vous veillerez à ce qu'ils continuent d'exercer leur industrie et leur commerce, sans qu'aucun d'eux soit maltraité par qui que ce soit dans l'exercice de sa profession. Et,. en protégeant comme auparavant leur repos et leur tranquillité, vous ne négligerez rien pour faire renaître la sécurité parmi cette nation».

 

Source: Archives Affaires Etrangères.

Alexandrie, direction commerciale, vol.28.

Pour la lettre du ministre du 29 octobre, nr.79, fo1.532-533.

Pour la réponse du consul, le 2 décembre, nr.220, fol.542-543. Et pour l'annexe, fol.544.

 

Annex: The translation of the Executive Order which was addressed to the Governor General of Syria, Sharif Pasha, on the 2nd of Rajah 1256 H, (29th of August 1840), regarding the Jews of Damascus, who assassinated Father Thomas and his servant.

"Mr. Montefiori and Mr. Cremieux met with me, as representatives of the Jewish Community of Europe, to put an end to the pursuit of Jews and to assure those who were detained in jail today, or who had fled, because of their pursuit by the local authorities who were investigating the disappearance of Father Thomas and his servant in Damascus, in the month of Zul-Hijja 1255 H.

After reviewing the demands and the request in the name of an important community, I do not believe that I can refuse them, therefore, I have ordered the following:

To set free the Jews who are detained in jail, to pardon those who are fugitives and wanted, and to make sure of their return to the practice of their commercial and industrial activities. And that none of them will be subjected to any kind of mistreatment by anyone, regardless of who it might be. You guarantee them protection, as it was in the past, for their safety and security. Do not disregard any measure which may return peace to this nation."

 

Source: Archives of the Foreign Ministry Alexandria Directory of Commerce, Vol. 28, The letter of the Minister, Oct. 29, No. 79, pp. 532-533; The Response of the Consul, Dec. 2, No. 220, pp. 542-543; and the annex, p. 544.

 

Damas, le 12 décembre 1850

Ségur—Dupeyron au ministre.

Objet: Suppression de l'inscription sur le tombeau de Père Thomas dans l'église des Pères Franciscains.

Vous m'avez fait l'honneur de m'entretenir, avant mon départ de Paris, de la démarche faite auprès de vous par lord Normanly, à l'effet d'obtenir la suppression de l'inscription accusatrice pour les juifs qui figure sur le tombeau élevé au Père Thomas dans l'église des Capucins à Damas.

J'avais eu l'hommeur de vous faire observer que cette démarche du gouvernement anglais ne pouvait avoir qu'un but, celui d'étendre l'influence que l'Angleterre exerce déjà sur un grand nombre d'israélites de cette ville. Sans cela, en effet, quel intérêt pouvait avoir la Grande-Bretagne, pays et gouvernement chrétien, à la disparition d'une inscription de cette espèce existant dans une ville qu'on visite peu et dans une église que les étrangers ne visitent pas, tant elle est pauvre et ignorée. J'avais ajouté que, ce que l'Angleterre, si nous nous prêtions à ses désirs, gagnerait en influence sur les juifs, nous le perdions en influence sur les chrétiens.

Un fait tout récent vient de prouver à quel point ce qui se rattache à l'épitaphe du Père Thomas impressionne les populations chrétiennes et juives de Damas.

Mr Gustave de Rothschild, fils de Mr dr Rothschild de Paris, paicourt en ce moment la Syrie. Il avait pris son passeport, afin d'éviter beaucoup d'obsession de la part de ses coreligionnaires, sous le nom de Mr de Ferrières. Mais son incognito a été bientôt trahi. Arrivé à Damas, un ou deux jours avant mon arrivée (nous logions sous le même toit et nous mangions ensemble) les rabbins sont venus le voir, les juifs l'ont entouré, et il m'a parlé ensuite de la démarche qu'on le priait de faire auprès de moi, relativement à la tombe du Père Thomas.

Je n'ai pas eu de peine à lui faire comprendre que rien ne pouvait plus nuire au succès d'une pareille négociation, que l'empressement irréfléchi des juifs à saisir toutes les occassions d'occuper publiquement, les plus marquants de leurs coreligionnaires d'Europe, du désir qu'ils éprouvent de voir effacer de cette tombe l'inscription qui les accuse de l'assassinat du pauvre missionnaire.

Mais les juifs ne se sont pas bornés à des paroles. Ils ont employé des séductions d'un autre ordre. Ils ont donné chez l'un d'eux, un protégé français, une grande soirée à Mr de Rothschild et ils m'ont adressé les plus pressantes instances pour que j'y assistasse ainsi que ma famille.

J'ai vu aussitôt quels effets une pareille concession de ma part pouvait, en pareille circonstance, produire sur l'esprit des chrétiens et j'ai fait agréer mon refus sans avoir pour cela blessé les juifs. J'ai lieu de croire que les chrétiens m'ont su gré de cette conduite...

Du côté chrétien, on a éprouvé, comme on éprouve toujours à la venue d'un juif européen marquant, une certaine inquiétude. J'ai cru comprendre que las capucins qui ont tous, depuis deux ans, quitté Damas, pour louer leur couvent aux arméniens catholiques, allaient envoyer ici un des leurs pour veiller sur la tombe du Père Thomas.

D'un autre côté, Mr de Rothschild ayant voulu avoir quelque étoffe de la fabrique d'un chrétien, protégé français, le chrétien a trouvé des subterfuges pour ne pas vendre à un homme qui lui paraissait n'être venu à Damas que pour employer son influence à obtenir ce que les juifs désirent tant.

Je suis entré dans ces détails, Mr le ministre, pour vous mieux montrer, que cette question de l'épitaphe du Père Thomas n'est pas une affaire très simple et que notre politique ici doit être de faire prendre patience aux juifs tout en rassurant les chrétiens. Autrement, nous ferions les affaires des Anglais...

P.S.: Voici la traduction de l'épitaphe italienne du Père Thomas. Cette
inscription est répétée sur la
pierre tumulaire en langue arabe:

«Ici reposent les os du missionnaire capucin, Père Thomas, assassiné par les juifs, le 5 février 1840».

D'après ce que j'apprends aujourd'hui même, je ne doute pas que la démarche faite auprès de vous, Mr le ministre, par Lord Normanly ne soit le résultat d'engagements pris à l'égard des juifs par le consul d'Angleterre à Damas, Mr Wood qui vient de passer un congé de plus d'un mois en Angleterre.

Source: Archives Affaires Etrangères

Consulat de Damas-Correspondance politique, vol.2 (1848-1853), nr.1, fol.132-135.

 

Damascus, Dec. 12, 1850

From: Seger-Duperan.

To: The prevention of an inscription on the grave stone of Father Thomas, in the Church of the Franciscan Fathers.

I was honored by your instructions before my departure from Paris, regarding Lord Normanly's efforts to pressure you into the removal of the inscriptions which contain accusations against the Jews, on the monument marking Father Thomas' grave in the Capucins Church of Damascus.

I have the honor to inform you that these types of English Governments practice no other aim than to widen the influence and authority of England which used a large number of Jews in this city. If it were in the best interest of Great Britain, which is governed by a Christian Government, to remove this inscription they would. But it is in a city visited by only an insignificant number of tourists, in a Church which is never visited by foreigners, due to its location in a poor section of low stature. I might add to this, they will appeal to and win the influence and support of the Jews, and will lose influence over the Christians. Not long ago, this inscription on the grave of Father Thomas made an impact on the feeling of the Jews and the Christian alike in the city of Damascus.

Mr. Gustave Rothschild, the son of the well known Mr. Rothschild in Paris, went to Syria during this period. He obtained a passport under the disguised name of Mr. Ferrieres, in order to avoid resistance and disturbance to followers of his religion, the Jews. But his disguise betrayed him, because upon his arrival in Damascus, a day or two before my arrival, the Rabbis came to visit him, and he was surrounded by the Jews, while I was living with him under one roof and we ate our meals together. He spoke with me after these visits, stating that the followers of his religion had asked him to discuss the problem of Father Thomas' grave with me.

I did not find any difficulties in making him understand that there was no harm or injury which would occur by our discussion of the matter as it was nothing compared to the thoughtless, impertinence which the Jews display on all occasions in order to engage public opinion. This was particularly obvious after what had been clearly displayed, by the oldest of their religious brethren in Europe, in their desire to erase what was written, on the tombstone, the accusations against the assassins of the poor missionary, Father Thomas. But the Jews did not accept this kind of talk, and they resorted to another kind of enticement by arranging a magnificent dinner party for Mr. Rothschild. This was accomplished by one of them who enjoyed French protection status. They invited me and my family to the party. I realized, immediately, what effect my acceptance would leave in the minds of the Christians under these circumstances. So I politely declined to accept the invitation in a considerate manner which was harmless to the feelings of the Jews. The Christians felt relieved by my behavior. I think the Christians were worried, as they have usually felt in the past when a noted Jewish personality from Europe visits Damascus. I believe that the Capucins, who left Damascus two years ago, to assert their mutual compassionate feeling with the Armenian Catholics, will send one of them here to watch over the grave of Father Thomas. Mr. Rothschild also wanted to see some text material which is produced and made by a Christian who enjoys the protection of France. However, this Christian decided to be absent in order not to have to sell what he produced to a man who had come to Damascus (as he thought), for no other purpose except to use him in the support of what the Jews want.

I present these details, Mr. Minister Sir, to reveal to you clearly that the problem of the inscriptions on the monument over the grave of Father Thomas is not an easy one. And that our policy here must be guided by toleration and patience toward the Jews, and by dispelling the anxiety of the Christians at the same time. And if we are not able to do that, then we will be doing what the English are doing.

P.S.: Here is the writing on the epitaph of Father Thomas' grave; translated from Italian. This inscription is repeated on a marble slab in Arabic:

"Here lie the bones of Father Thomas, the Capucin missionary who was assassinated by the Jews on the 5th of February 1840."

Today I learned what has confirmed for me that the visit of Lord Normanly to you Mr. Minister Sir, was the result of Jewish intervention with the English Consul in Damascus. Mr. Wood spent more than a month of his vacation in England.

 

Source: Archives of the French Foreign Ministry. Consulate of Damascus, Political Correspondence, Vol. 2 (1848-1853) No. 1, pp. 132-135.

 

Correspondence of the Consul:

1 - Letter from Moses Montefiore to Palmerston, February 28, 1850. Ibid., pp. 92-94, A plea for mercy letter to the English Minister to intervene with the French Foreign Minister in Paris. In the letter Montefiore mentioned his intervention with the Cardinal of Rome on this matter.

2 - Letter from Moses Montefiore to Prince Louis Napoleon on the same subject. Ibid., pp. 95-96. Mr. Montefiore attached to his letter the text of the inscription, in Italian and Arabic, on the grave in the Franciscan Church, Damascus.

3 - Letter from Palmerston to Lord Normanly, 8th of March, 1850. Transmitting the Plea for Mercy letter presented by Montefiore, Ibid., p. 98.

 

As to the verbal instructions of the French Minister to the French Consul in Damascus, Mr. Segur-Dupeyron, and the latter's response on December 12, 1850, these were mentioned earlier in the text, p. 230.